Темный режим

Snowblind

Оригинал: Tori Amos

Снежная слепота

Перевод: Олег Крутиков

Some get Snowblind with the daylight

Некоторых поражает Снежная слепота — с дневным светом,

But then with the Night for once see clearly

Но затем с наступлением Ночи, наконец, все проясняется.

Through fox's eyes, I've been watching you

Через лисьи глаза я наблюдала за тобой,

How do you free your mind so that you're not confined

Как ты освободила свой разум, и теперь ты больше не затворница.

By our concept of what we call time?

Что же мы называем временем согласно нашей концепции?

Follow me,

Следуй за мной,

Call me

Называй меня

Anabelle

Анабелль.

Some get Snowblind with the daylight

Некоторых поражает Снежная слепота — с дневным светом,

But then with the Night for once see clearly

Но затем с наступлением Ночи, наконец, все проясняется,

I will follow you, Anabelle

Я последую за тобой, Анабелль.

Just imagine Him up there upon that hill

Только представь Его себе, стоящего на этом холме

Over 3,000 years from now til then

Более 3000 лет с сегодняшнего дня и до тех пор.

A key fragment of you and him

Ключевая деталь тебя и его.

And one I must now bring back

И одно мне теперь нужно вернуть

I'm Wondering...

Я задаюсь вопросом...

Were you giants or friends?

Были вы гигантами или друзьями?

Even the Morrigan?

Как насчет Морриган*?

Lovers or Enemies?

Любовниками или врагами?

One or all of these?

Одним или всеми ими?

Видео