Темный режим

I'm Here

Оригинал: Tim Minchin

Я здесь

Перевод: Вика Пушкина

[MATILDA, spoken]

[Матильда]

At Night, the Escapologist's daughter cried herself to sleep, alone in her room. The Escapologist knew nothing of the Aunt's wickedness and his daughter never said a word, as she didn't want to add to her father's pain. This only encouraged the woman to greater cruelties, until one day, she exploded!

Ночью, дочь Мастера побега плакала перед сном, одна в своей комнате. Мастер побега ничего не знал о нечестии тети, а его дочь никогда ничего не говорила, так как не хотела усугублять боль отца. Это только поощряло женщину к большей жестокости, пока однажды она не взорвалась!

[MATILDA & AUNT, spoken]

[Матильда & тетя]

You are a useless, filthy, nasty little creep!

Ты бесполезная, грязная, мерзкая гадина!

[MATILDA, spoken]

[Матильда]

And she beat her, and threw into a dank, dark, dusty cellar, locked the door and went out

И она избила ее, и бросила в промозглый, темный, пыльный подвал, заперла дверь и вышла

But that day, the Escapologist happened to come home early, and when he heard the sound of his daughter's tears, he smashed the door open!

Но в тот день Мастер побега пришел домой пораньше, и когда он услышал плач своей дочери, он распахнул дверь!

[ESCAPOLOGIST, sung]

[Мастер побега]

Don't cry, I am here little girl

Не плачь, я здесь, малышка

Please don't cry, dry your eyes

Прошу, не плачь, вытри свои глаза

Wipe away your tears, little girl

Смахни свои слезы, малышка

Forgive me, I didn't mean to desert you

Прости меня, я не хотел покидать тебя

Don't cry little girl

Не плачь, малышка

Nothing can hurt you, you've nothing to fear...

Ничто не может причинить тебе боль, тебе нечего бояться...

I'm here...

Я здесь...

[ESCAPOLOGIST & MATILDA, spoken)

[Мастер побега & Матильда)

Have I been so wrapped up in my grief for my wife that I have forgotten the one thing that mattered to us most. I love you so much my daughter. I shall spent the rest of my life making it up to you. We shall be together, forever...

Был ли я настолько погружен в свою скорбь о жене, что забыл одну вещь, имевшую для нас наибольшее значение. Я так люблю тебя, моя дочь. Я проведу остаток своей жизни, заглаживая свою вину. Мы будем вместе, навсегда...

[MATILDA, sung]

[Матильда]

Don't cry, daddy

Не плачь, папочка

I'm alright, daddy

Со мной все в порядке, папочка

Please don't cry, here

Прошу, не плачь, вот

Let me wipe away your tears

Позволь мне смахнуть твои слезы

Daddy, forgive me

Папочка, прости меня

I didn't want to upset you

Я не хотела расстроил тебя,

Please, daddy, don't cry

Прошу, папочка, не плачь

I'll be alright

Со мной все будет в порядке,

With you by my side

Когда ты рядом,

I have nothing to fear

Мне нечего бояться,

You're here...

Ты здесь...

[ESCAPOLOGIST and (MATILDA)]

[Мастер побега & (Матильда)]

Don't cry. (Don't cry daddy)

Не плачь. (Не плачь, папочка)

Please don't cry, I am here little girl

Прошу, не плачь, Я здесь, малышка (Я в порядке, папочка)

(I'm alright daddy)

Прошу, не плачь (Прошу, не плачь, вот)

Please don't cry (Please don't cry, here)

Вытри свои глаза (Позволь мне смахнуть твои слезы)

Dry your eyes (Let me wipe away your tears)

Малышка...

Little girl...

Прости меня (Папочка, прости меня)

Forgive me (Daddy, forgive me)

Я не хотел покидать тебя

I didn't mean to desert you

(Я не хотела расстроить тебя)

(I didn't want to upset you)

(Прошу, Папочка, не плачь) Не плачь, малышка

(Please, Daddy, don't cry) Don't cry, little girl

(Со мной все будет в порядке, когда ты рядом)

(I'll be alright with you by my side)

Ничто не может причинить тебе боль,

Nothing can hurt you

Тебе нечего бояться (Мне нечего бояться)

You have nothing to fear (I have nothing to fear)

Я здесь (Ты здесь)

I'm here (You're here)

[MATILDA, spoken]

Но когда девочка уснула, мысли Мастера побега обратились к сестре акробатки и всемогущая ярость разрослась в его великом сердце

But when the little girl fell asleep, the Escapologist's thoughts turned to the Acrobat's sister and an almighty rage grew in his great heart

[MATILDA & ESCAPOLOGIST, spoken]

Этот демон! Эта злодейка! Этот монстр! Она запятнала память о моей жене! Она предала доверие своей собственной сестры! Она проявила жестокость к самому драгоценному, что осталось мосле моего брака! Запугивание детей-это игра? Тогда давайте посмотрим, что это существо думает, сможет сделать, когда гнев взрослого человека предстанет перед ней!

This demon! This villain! This monster! She has sullied the memory of my wife! She has betrayed the trust of her own sister! She has shown cruelty to the most precious reality of my marriage! Bullying children is a game, is it? Then let us see what this creature thinks she can do when the wrath of a grown man stands before her!

[MATILDA, spoken]

Но это был последний раз, когда маленькая девочка видела своего отца, ведь он так никогда и не вернулся домой

But that was the last the little girl ever saw of her Father because he never came home, ever again