Темный режим

En Melody

Оригинал: Portishead

Мелоди

Перевод: Никита Дружинин

Désolée

Как мне жаль,

D'avoir tiré

Что ты поймал как дичь

Bel oiseau rare

Прекрасную редкую птицу.

Vous m'aviez

Ты меня обманул,

Le premier fusillée

Выстрелив первым,

Vingt fois du regard...

Двадцать залпов выпустил ты.

Désolée

"Мне жаль",

Votre arme était posée

А твоё ружье лежало

Sur la table...

На столе...

Quelle idée!

О, что за идея, будто

On ne devrait jamais

Никогда не стоит

Tenter le diable...

Испытывать свою судьбу...

On ne devrait jamais tailler des costumes

Как не стоит распускать слухи

Ni montrer les dents

И учить чему-то кулаком.

Aux fiancées présumées quand la pleine lune

Считают, что быть крови там, где

Fait tourner les sangs...

Двое обручились при полной луне.

Légitime défense

Для необходимой самообороны

C'est une présomption d'innocence...

Действует презумпция невиновности.

La mort vous va si bien

Смерть тебе к лицу,

J'envisage

А я, кажется,

De devenir un brin

Становлюсь чуть-чуть

Nécrophage...

Падальщиком.

On ne devrait jamais voler dans les plumes

Никогда не стоит критиковать,

Ni compter les heures

Как не стоит считать часы.

Des fiancées chavirées quand la pleine lune

Невесте тревожно, когда луна полна

Accélère le coeur...

И сердце её колотится.

Légitime démence

Невменяемость,

Petit meurtre sans importance...

Всего лишь убийство, не важно,

Légitime défense

Необходимая самооборона,

C'est une présomption d'innocence...

Вступает в действие презумпция невиновности.

Désolée

Как жаль,

Vous étiez si changeant

Ты был так изменчив,

Si immoral

Так безнравственен.

Désolée

Как жаль,

Je ne voulais pas vraiment

Но я действительно не хочу,

Vous faire de mal...

Чтобы ты страдал.

Je parle et je parle

Я всё говорю и говорю,

Mais vous restez sourd et muet

Но ты остаешься глух и нем,

Étrangement pâle...

Странно бледен...

Ne changerez-vous jamais?

Неужели ты не изменишься никогда?