Prés De Moi
Рядом со мной
Hé! Je sais c'est un grand vide quand il n'est pas là
Эй! Я знаю, какая большая пустота возникает, когда его нет рядом.
Je crois qu'il ne le sait même pas
Я думаю, что он даже не знает об этом.
Parfois j'aimerais qu'il me prenne dans ses bras
Порой, мне хотелось бы, чтобы он заключил меня в свои объятья.
J'ai besoin de lui près de moi!
Не нужно, чтобы он был рядом со мной.
Prés de moi
Рядом со мной,
Prés de moi
Рядом со мной,
Hé, hé, hé...
Эй, эй, эй...
Besoin de lui
Мне нужен он
Tout prés de moi, ah...
Рядом со мной, ах...
Prés de moi
Рядом со мной,
Prés de moi
Рядом со мной.
Il a ce ne sais quoi
У него есть то, мне неизвестно что,
Qui fait mon coeur chavirer
Заставляющее его волновать мое сердце.
Cette façon d'être ailleurs comme ça
Эта манера быть таким —
Il semble bien m'ignorer
Казаться, он не знаком со мной.
S'il pouvait me parler oh rien qu'une fois,
Если бы он мог поговорить со мной, о, всего лишь раз,
Je lui dirais ce qu'il ne voit pas,
Я бы сказала ему то, что он не видит.
S'il pouvait m'emmener je pourrais lui dire
Если бы он мог увести меня за собой, я смогла бы ему сказать,
Qu'il est plus qu'un ami bien plus que ça!
Он мне больше, чем друг, гораздо больше!
Hé! Je sais c'est un grand vide quand il n'est pas là
Эй! Я знаю, какая большая пустота возникает, когда его нет рядом.
Je crois qu'il ne le sait même pas
Я думаю, что он даже не знает об этом.
Parfois j'aimerais qu'il me prenne dans ses bras
Порой, мне хотелось бы, чтобы он заключил меня в свои объятья.
J'ai besoin de lui près de moi!
Не нужно, чтобы он был рядом со мной.
Tous les jours c'est la même chose,
Каждый день одно и то же,
Il passe à côté de moi,
Он проходит мимо меня,
Alors je vois la vie en rose
И я вижу жизнь в розовом свете,
Mais je suppose qu'il ne me regarde pas!
Но я полагаю, он не смотрит на меня!
S'il pouvait s'avancer oh rien qu'une fois
Если бы он мог поговорить со мной, о, всего лишь раз,
Je lui dirais ce qu'il ne voit pas,
Я бы сказала ему то, что он не видит.
S'il pouvait m'emmener je pourrais lui dire
Если бы он мог увести меня за собой, я смогла бы ему сказать,
Qu'il est plus qu'un ami bien plus que ça!
Он мне больше, чем друг, гораздо больше!
Hé! Je sais c'est un grand vide quand il n'est pas là
Эй! Я знаю, какая большая пустота возникает, когда его нет рядом.
Je crois qu'il ne le sait même pas
Я думаю, что он даже не знает об этом.
Parfois j'aimerais qu'il me prenne dans ses bras
Порой, мне хотелось бы, чтобы он заключил меня в свои объятья.
J'ai besoin de lui près de moi!
Не нужно, чтобы он был рядом со мной.
Je sais c'est un grand vide quand il n'est pas là
Я знаю, какая большая пустота возникает, когда его нет рядом.
Je crois qu'il ne me vois même pas
Я думаю, что он даже не знает об этом.
Parfois j'aimerais qu'il me prenne dans ses bras
Порой, мне хотелось бы, чтобы он заключил меня в свои объятья.
Mais dans mes rêves les plus fous,
Но в моих самых безумных мечтах,
Où il me regarde à son tour,
Где он также смотрит на меня
Il me dit tout bas... (chut)
И шепотом мне говорит...(тсс!)
Je t'aime depuis toujours
Я давно тебя люблю.
Ah ah ah ah ah ah ah... (je t'aime)
Ah ah ah ah ah ah ah...(я люблю тебя)
Je t'aimerais toujours!
Я бы любил тебя вечно!
Hé! Je sais c'est un grand vide quand il n'est pas là
Эй! Я знаю, какая большая пустота возникает, когда его нет рядом.
Je crois qu'il ne le sait même pas
Я думаю, что он даже не знает об этом.
Parfois j'aimerais qu'il me prenne dans ses bras
Порой, мне хотелось бы, чтобы он заключил меня в свои объятья.
J'ai besoin de lui près de moi!
Не нужно, чтобы он был рядом со мной.
Je sais c'est un grand vide quand il n'est pas là
Я знаю, какая большая пустота возникает, когда его нет рядом.
Je crois qu'il ne me voit même pas
Я думаю, что он даже не знает об этом.
Parfois j'aimerais qu'il me prenne dans ses bras...
Порой, мне хотелось бы, чтобы он заключил меня в свои объятья.
Ah ah ah tout près de moi...
А, а, а, рядом со мной...