Since I've Been Loving You
C тех пор, как я полюбил тебя
Working from seven to eleven every night,
Работаю с 7 до 11 каждую ночь,
It really makes life a drag, I don't think that's right.
Что действительно превращает мою жизнь в обузу, и я думаю, это неправильно,
I've really, really been the best of fools, I didn't what I could.
Я в самом деле оказался полным дураком — я не сделал то, что мог.
'Cause I love you, baby, how I love you, darling,
А ведь я люблю тебя, малыш, как я люблю тебя, любимая,
How I love you, baby, how I love you, girl, little girl.
Как я люблю тебя, малыш,
But baby, since I've been loving you I'm about to lose my worried mind,
Как я люблю тебя, девочка, маленькая девочка!
oh, yeah.
Но с тех пор, как я полюбил тебя, я на грани сумасшествия, о, да...
Everybody trying to tell me that you didn't mean me no good.
Все вокруг пытаются сказать мне, что ты не желала мне добра.
I've been trying, Lord, let me tell you,
Я стараюсь, господи, позволь мне сказать тебе,
Let me tell you I really did the best I could.
Позволь мне сказать тебе, я действительно жил, как мог!
I've been working from seven to eleven every night,
Я работаю с 7 до 11 каждую ночь,
I said it kinda makes my life a drag.
Это превращает мою жизнь в обузу.
Lord, that ain't right...
Господи, это неправильно...
Since I've been loving you, I'm about to lose my worried mind.
С тех пор, как я полюбил тебя, я на грани сумасшествия....
Said I've been crying, my tears they fell like rain.
Говорю, я плакал, и слёзы текли словно дождь.
Don't you hear, don't you hear them falling.
Разве ты не слышишь, не слышишь, как они льются?
Don't you hear, don't you hear them falling.
Разве ты не слышишь, не слышишь, как они льются?
Do you remember mama, when I knoked upon your door?
Ты помнишь, детка, как я стучался в твою дверь?
I said you had the nerve to tell me
Тогда я ещё сказал, что тебе хватило мужества сказать мне,
You didn't want me no more, yeah.
Что я тебе больше не нужен.
I open my front door, hear my back door slam,
Я открываю парадную дверь, слышу хлопанье запасного выхода.
You must have one of them new fangled back door man.
У тебя, должно быть, есть этот новомодный любовник.
I've been working from seven, seven, seven, to eleven every night,
Я работаю с 7 до 11 каждую ночь,
It kinda makes my life a drag...
Что превращает мою жизнь в обузу...
Baby, since I've been loving you,
Малыш, с тех пор, как я полюбил тебя,
I'm about to lose, I'm about lose to my worried mind.
Я на грани сумасшествия....