Темный режим

The Rain Song

Оригинал: Led Zeppelin

Песнь дождя

Перевод: Вика Пушкина

This is the springtime of my loving — the second season I am to know

Пришла весна моей любви, новая пора...

You are the sunlight in my growing — so little warmth I've felt before.

Ты — словно солнце, что взращивает меня, все это время зябшего без света и тепла;

It isn't hard to feel me glowing — I watched the fire that grew so low.

И вот — всматриваясь в разгорающееся пламя, я разгораюсь и сам...

It is the summer of my smiles — flee from me Keepers of the Gloom.

Пришло лето улыбок — убирайтесь прочь, Хранители Мрака.

Speak to me only with your eyes. It is to you I give this tune.

Обратись ко мне без слов, обменяйся со мной взглядами — я дарю эту песню тебе...

Ain't so hard to recognize — these things are clear to all from time to time.

Порой все видится нам таким ясным, — понять это несложно.

Talk talk — I've felt the coldness of my winter

Говори же со мной, говори со мной — я мерзну под зимним ветром...

I never thought it would ever go. I cursed the gloom that set upon us...

Я думал, что зима не окончится никогда, и проклинал мрак, поглотивший нас, -

But I know that I love you so

Но ведь у меня есть любовь к тебе.

These are the seasons of emotion and like the winds they rise and fall

...У любого чувства — своя пора, словно ветра, они поднимаются и стихают;

This is the wonder of devotion — I see the torch we all must hold.

Преданность — это огонь, согревающий глубокой ночью, факел, освещающий путь в кромешной тьме...

This is the mystery of the quotient — upon us all a little rain must fall.

У каждого своя доля, но дождь льется на всех нас и для каждого из нас*.