Темный режим

Primeval Odium

Оригинал: Cruachan

Первобытная злоба

Перевод: Олег Крутиков

There is a pain inside me

Во мне царит боль

A pain as old as earth

Такая же старая, как земля,

That has outlived civilizations

Пережившая цивилизации.

A primordial anguish so strong

Первоначальная горесть так сильна,

So unforgiving in its innocence

В невинности своей не знающая прощения,

That I would cut it from me.

Вырезать её так мечтал бы я.

There is fear inside me

Во мне живет страх,

A fear that twists my mind

Страх, который искажает мой мозг;

A vision of what the future holds

Представление о грядущем будущем

For my land, my home, my kin.

Для моей страны, дома, моей семьи;

A future void of dignity

Грядущая обесцененность благородства.

I would use this fear

Я мог бы использовать этот страх

As a warning of what may pass

Как предупреждение о том, что может произойти.

I would use this fear.

Я мог бы использовать этот страх...

There is hatred inside me

Во мне царит ненависть,

That has stemmed from a millennia

Корнями уходящая в вечность

Of pain, hardship and fear

К боли, лишениям и страхам.

I have watched my people prosper

Я видел, как люди мои жили в благоденствии,

And I have watched them turn to dust

И я видел, как они обратились в прах.

I would watch them crawl in filth

Я бы смотрел на их падение,

I would use this hatred.

Я бы использовал эту ненависть.

"We are ready to die and shall die cheerfully and proudly,

"Мы готовы принять смерть и умереть с радостью и гордостью,

You must not grieve for all of this."

Тебе не следует горевать обо всем этом".

There is evil inside me

Во мне есть зло,

I fear its power so strong

И я боюсь величия его силы.

I fear as it compels me to hate

Я боюсь, потому что оно принуждает меня к ненависти.

A primal energy so powerful

Первородная энергия так сильна,

An ancient force flowing in my veins

Древняя сила, струящаяся по моим венам,

I am one with malevolence

И я один на один со злобой,

And no regret shall come from my deeds

Из деяний моих не следует раскаяния,

For I am at one with malevolence

Ибо один на один я со злобой...