Темный режим

The Thrill Is Gone

Оригинал: Aretha Franklin

Чувства остыли

Перевод: Вика Пушкина

The thrill is gone

Чувства остыли,

The thrill is gone

Чувства остыли –

I can see it in your eyes

Я вижу этот твоих глазах,

I can hear it in your sighs

Я слышу это в твоих вздохах.

Feel your touch and realize

Я ощущаю твоё прикосновение и понимаю,

The thrill is gone

Что чувства остыли.

The nights are cold

Ночи холодны,

For love is old

Потому что любовь доживает последние дни.

Love was grand when love was new

Любовь была большой, когда она только начиналась.

Birds were singin' and skies were blue

Птицы пели, и небеса были голубы,

Now it don't appeal to you...

Но это больше не трогает тебя –

The thrill is gone

Чувства остыли.

This is the end

Это конец.

So why pretend

Так зачем притворяться

And let it linger on?

И продолжать всё это?

The thrill is gone

Чувства остыли,

The thrill is gone

Чувства остыли.