Темный режим

Sisyphus

Оригинал: Andrew Bird

Сизиф

Перевод: Вика Пушкина

Sisyphus peered into the mist

Сизиф всмотрелся в туман,

A stone's throw from the precipice paws

В двух шагах от лап пропасти.

Did he jump or did he fall as he gazed into the maw of the morning mist?

Он спрыгнул или сорвался, глядя в утренний туман?

Did he raise both fists and say, "to hell with this and just let the rock roll"?

Он поднял кулаки, сказав: "К черту это все" и выпустил камень вниз?

Let it roll, let it crash down low

Пусть он катится, пусть летит вниз,

There's a house down there but I lost it long ago

Снизу дом, но я его давно потерял.

Let it roll, let it crash down low

Пусть он катится, пусть летит вниз,

See my house down there but I lost it long ago

Видишь снизу мой дом, но я его давно потерял.

Well, I let the rock roll on down to the town below

Пусть камень летит вниз, на город,

We had a house down there but I lost it long ago

Там мой дом, но я его давно потерял,

Lost it long ago

Давно потерял.

I'm letting it roll away

И пусть камень катится вниз,

It's got nothing to do with fate

Это не связано с судьбой,

And everything to do with you

Это связано с тобой.

I'd rather fail like a mortal than flail like a god on a lightning rod

Я предпочту пасть, как смертный, чем жить, как бог,

History forgets the moderates

История не помнит благородных.

For those who sit

Для всех тех,

Recalcitrant and taciturn

Упорных и немногословных,

You know I'd rather turn and burn than scale the set of fists, yeah

Знаете, я лучше сбегу, чем махать кулаками.

Where's my accomplice?

Где мой сообщник?

So take my hand, we'll do more than stand

Возьми мою руку, мы не будем стоять на месте,

Take my hand, we'll claim this land

Возьми мою руку, мы будем претендовать на эту землю,

Take my hand, and we'll let the rock roll

Возьми мою руку и пусть камень катится вниз.

Let it roll, let it crash down low

Пусть он катится, пусть летит вниз,

There's a house down there but I lost it long ago

Снизу дом, но я его давно потерял.

Let it roll, let it crash down low

Пусть он катится, пусть летит вниз,

See my house down there but I lost it long ago

Видишь снизу мой дом, я его давно потерял.

Lost it long ago

Я давно его потерял.

I'm letting it roll away

Пусть камень катится вниз,

It's got nothing to do with fate

Это не связано с судьбой,

And everything to do with...

Это связано с...

Sisyphus peered into the mist

Сизиф всмотрелся в туман,

A stone's throw from the precipice paws

В двух шагах от лап пропасти.