Темный режим

Puppenmädchen

Оригинал: Agonoize

Девочка-куколка

Перевод: Никита Дружинин

Kleines Mädchen deine Augen sind leer

Маленькая девочка, твои глаза пусты.

Du bist so blass — dein Atem so schwer

Ты такая бледная — дышишь так тяжёло.

Kleines Mädchen was hat er getan?

Маленькая девочка, что он сделал?

Du bist gebrochen das sieht man dir an

Ты разбита и это заметно.

Kleines Mädchen wie konnte das passieren

Маленькая девочка, как могло это случиться,

Was für einen Mensch würde dich so berühren?

Что за человек прикасался к тебе?

Kleines Mädchen — mein Puppenmädchen

Маленькая девочка — моя девочка-куколка.

Puppenmädchen — der Unschuld beraubt

Девочка-куколка лишена невинности.

Nur ein Moment hat dein Leben versaut

Одно мгновение разрушило твою жизнь.

Puppenmädchen bitte gib dich nicht auf

Девочка-куколка, пожалуйста, не сдавайся!

Puppenmädchen

Девочка-куколка.

Kleines Mädchen du fühlst dich allein

Маленькая девочка, ты чувствуешь себя одинокой,

Du bist so stumm dabei möchtest du schreien

Ты безмолвна, но тебе хочется кричать.

Kleines Mädchen so schmerzvoll dein Leid

Маленькая девочка, так болезненно твоё страдание.

Keine Chance das die Wunde verheilt

Нет шансов, что рана заживёт.

Kleines Mädchen kannst es nicht verstehen

Маленькая девочка, не можешь этого понять.

Ich wünschte das wär dir niemals geschehen

Я хотел, чтобы это никогда не произошло с тобой.

Kleines Mädchen — mein Puppenmädchen

Маленькая девочка, моя девочка-куколка.

Wacht auf sonst ist es zu spät — wacht auf

Проснись, иначе будет поздно, проснись!

Wacht auf es ist unsere Pflicht — wacht auf

Проснись, это наш долг, проснись!

Schuld ist die Bestie Mensch

Вина чудовища — человек.

Puppenmädchen mit traurigem Blick

Девочка-куколка с печальным взглядом.

Viel zu früh der Kindheit entrückt

Слишком ано детство ускользнуло.

Puppenmädchen bitte schau nicht zurück

Девочка-куколка, пожалуйста, не оглядывайся назад,

Puppenmädchen

Девочка-кукла...