Der Letzte Kreuzzug
Последний крестовый поход
Auf in den Tod...
На смерть...
Auf in den Tod...
На смерть...
Vorwärts, wir ziehen durch den blutgetränkten Sand
Вперед, мы идем по пропитанному кровью песку.
Die Erde stinkt, von den Leichen, verbrannt
Земля воняет от количества трупов, она сожжена.
10000 Mann zu allem bereit, 10000 Mann , es ist an der Zeit
10 000 человек, готовых ко всему, 10 000 человек, время пришло.
Vorwärts voran, nur noch dies eine Mal
Вперед, еще один раз,
Und zieh dein Schwert, den blutigen Stahl
И обнажи свой меч, запачканную кровью сталь,
Nur noch der Feind trennt uns vom Glück
Лишь враг отделяет нас от счастья.
Auf in den Tod, es führt kein Weg zurück
На смерть, пути назад нет.
Noch einmal... auf in den Tod
Еще раз... на смерть.
Nurnoch einmal... auf in den Tod
Еще только раз... на смерть.
Ein letztes Mal, ein letztes Gefecht
Последний раз, последний бой,
Ein letztes Mal, für Frieden und Recht
Последний раз за мир и право.
Es ist egal, wer gewinnt und wer verliert
Неважно, кто выиграет и кто проиграет,
Weil dieser Krieg zum Weltfrieden führt
Ведь эта война приведет к всеобщему миру.
Ein letztes Mal ziehen wir in die Schlacht
Последний раз мы идем в бой,
Ein letztes Mal mit all unserer Macht
Последний раз изо всех своих сил,
Ein letztes Mal uns gegensetzt
Последний раз противоречим себе,
Ein letztes Mal, ein allerletztes Mal
Последний раз, самый последний раз,
Ein letztes Gefecht
Последний бой.
Nur keine Furcht, der Prophet weist den Weg
Не нужно бояться, пророку известен путь,
Doch jeder weiß, wie schlecht es doch steht
Но все знают, как плохи дела.
Diese Nacht stirbt das Herrschergeschlecht
Сегодня ночью умрет династия
Und die Erde vereint für ein weltweites Recht
И земля объединится ради всеобщего права.
10000 Mann zum Sterben bereit
10 000 человек готовы к смерти,
10000 Mann am Ende der Zeit
10 000 человек в конце эпохи.
Der Märtyrer-Tod erwartet uns schon
Мученическая смерть ждет нас,
Also zum Sturm, zum Sturm auf die Bastion
Так на штурм, на штурм бастионов!