Темный режим

Glaubenskrieger

Оригинал: Agonoize

Воин за веру

Перевод: Вика Пушкина

Glaubst du an den Krieg?

Ты веришь в войну?

Glaubst du an den Krieg?

Ты веришь в войну?

Oder wird der Krieg nur durch deinen Glauben entfacht?

Или своей верой ты раздуешь пожар войны?

Glaubst du wirklich an den Krieg?

Ты действительно веришь в войну?

Hast du jemals erlebt,

С тобой когда-нибудь

wie dein Gott zu dir spricht,

Говорил твой бог?

dir Befehle erteilt?

Отдавал тебе приказы?

Ja das glaube ich wohl nicht!

Да, конечно, я в это не верю!

Ist dein Glaube so stark,

Твоя вера настолько сильна,

dass du dich selbst nicht fragst,

Что ты не спрашиваешь у себя,

wie ein anderer Gott

Как другой бог

ihm zu trotzen vermag.

Может им пренебрегать?

Auf in den Kampf,

В бой,

in die heilige Schlacht

В священную битву.

hier geht's nicht um Religion

Здесь речь идет не о религии,

sondern nur blanke Macht.

А лишь о власти.

Also zieh in den Kampf

Так отправляйся же в бой,

doch dann wunder dich nicht,

Но тогда не удивляйся,

wenn der Zorn den du säest

Когда ярость, которую ты сеешь,

in Gewalt nieder bricht...

Будет сметена силой.

Und deine Seele verbrennt...

И твоя душа горит...

Wer löscht das Feuer in dir?

Кто разжег в тебе огонь?

Glaubenskrieger...

Воин за веру...

Und deine Seele verbrennt...

И твоя душа горит...

Wer löscht das Feuer in dir?

Кто разжег в тебе огонь?

Glaubenskrieger... sterben nie!

Воин за веру... никогда не умрет!

Die Gewalt ist doch nur noch das Mittel zum Ziel,

Сила — лишь способ достижения цели.

Unterbewusst wirst du Teil dieses Spiels.

Подсознательно ты станешь частью этой игры.

Also zieh in den Krieg

Так отправляйся же в бой,

Doch dann wunder dich nicht,

Но тогда не удивляйся,

wenn die Welt die du kennst,

Когда мир, который ты знаешь,

in Flammen erlischt...

Погибнет в огне...

Glaubst du an den Krieg?

Ты веришь в войну?

Glaubst du wirklich an den Krieg?

Ты действительно веришь в войну?

Und deine Seele verbrennt...

И твоя душа горит...

Wer löscht das Feuer in dir?

Кто разжег в тебе огонь?

Glaubenskrieger...

Воин за веру...

Und deine Seele verbrennt...

И твоя душа горит...

Wer löscht das Feuer in dir?

Кто разжег в тебе огонь?

Glaubenskrieger... sterben nie!

Воин за веру... никогда не умрет!

Und deine Seele verbrennt...

И твоя душа горит...

Glaubenskrieger...

Воин за веру...