Темный режим

Vales beyond Dimension

Оригинал: Agalloch

Юдоли за пределами измерений

Перевод: Олег Крутиков

I have arrived at the corridor of infinity

Я вступил в залы бесконечности,

The great hall where the ages are kept

Великие чертоги, где заточено время

Behind ancient ash and primordial iron

За древним прахом и первобытным железом.

The past is a mirror...aeons exist in a myriad cast

Прошлое — зеркало... эры существуют в мириадах воплощений,

The vale before me my own reflection

Передо мной долина — моя собственная тень.

Another stands at the doorway of the maelstrom

Другой стоит в проеме водоворота,

A visionary to guide me through

Провидец, который направит меня сквозь него.

Cracks reveal themselves in patterns of the distance

Разломы обнажают себя рисунком удаленности.

The past is a sphere

Прошлое — сфера,

A mystic shape, a mode of knowing

Загадочная форма, способ познания,

A godless, perfect form in the quietus of passing

Где нет места богу, идеальная форма в конце пути.

Between the vales of existence

Между долинами сущего и

And the miasmic landscape of consciousness

Зараженными видениями сознательного

The fabric of being has withered away

Ткань бытия стала отмирать,

No longer there waiting for me

Не оставив для меня времени.

I have peeled away layers of my humanity

Я отскоблил с себя наслоения человечности,

No longer a being, the core of entity

Более не сущий, но суть бытия,

For each layer reveals the key

И каждое наслоение явило мне ключ

To the gates of the multiverse

К вратам мультивселенной

Through the doorway of a shaman's reality

Сквозь двери колдовской реальности —

A universe within the skull

Вселенная у вас в голове!

Alas I stand at the threshold of dimension

Увы, я застрял на пороге измерений,

The macrocosm has revealed itself

Макрокосм явил себя подобно

As a towering serpent spire

Вздымающемуся витку змеиных колец.

The past has shattered...

Прошлое — разрушено,

Aeons subsist only in countless shards

Эры существуют лишь как бесчисленные осколки.

The myriad cast of the vale

Мириады воплощений этих долин —

A thousand fold reflection

Лишь тысячекратное отражение.