Темный режим

The Watcher's Monolith

Оригинал: Agalloch

Монолит стража

Перевод: Вика Пушкина

Blue textures cascade downward to the base of the monolith

Лазурные текстуры спадают вниз к основанию монолита,

Like brush strokes on a canvas of souls

Подобно мазкам кистью по холсту души.

Two arms reach out a cloak of silent nihil

Две руки вытягивают покрывало молчаливого "ничто"

Revenants untouched by the scythe

Призраки, нетронутые косой,

They are lost in the dark woods of time

Потерянные в темноте дубрав времени.

Aloft in the landscape that you hail

Вверху этого пейзажа, который ты приветствуешь,

I am the fog that seeps over here in the early hours

Я появляюсь туманом, тянущимся здесь в ранние утренние часы.

Standing proud in the hollow of the land

Стоящий непоколебимо, посреди пустынных земель, словно

A vestige of deeper purity etched in spirit agaisnt the sky

Пережиток глубокой чистоты, неизгладимый след на просторе неба.

The menhir had runes carved in limbs of oaken sovereignty

На менгире высечены руны на теле дубовой непоколебимости,

And could see the ages growing from within the palms

Он видел эпохи, выходящие из этих ладоней,

I can feel the era slipping into oblivion,

А я чувствую, как моё время уходит в небытие.

No longer grasping the textures

Более не различая структур,

I am slowly becoming stone

Я сам обращаюсь в камень.

As wolves celebrate the dusk,

Вместе с волками, радующимися закату,

an old voice of wisdom haunts the vale

И старыми голосами мудрости, обитающими в этих юдолях.

Shapes flicker in the fire light through the windows

Как сквозь витражи во всполохах огня проступают тени,

The woodlands burn with grace

Леса пылают благодатью,

Their silence drowns the age

Их тишина заполняет собой вечность.

As wandering ghosts pass through the flames

Как неприкаянные духи, бредущие сквозь пламя,

A new age of rebirth lights the dawn

Новая эра перерождения занимается зарей.

But who are they who pass by the window?

Но кто они, идущие там за преградой?

The shapes; like black solar wheels scorched in the snow

Фигуры, словно опалённые солнечным диском и выжженные в снегу

by gods of the stone...

Богами, заключенными в камне.

This elder stone shall never fall!

Этот вековечный камень никогда не упадет!

Cast the aeons into the void

Впусти вечность в пустоту пространства,

So that no other can seek them

Чтобы никто не разыскал их.

No age, no hands shall taint them

Ни годы, ни чьи-то руки не должны осквернить их,

Pour the sorrows into the sun

Облей солнце печалью.

They are lost forever in dark woods of time

Навсегда они затеряны в темных дубравах времени,

Carve the symbols into the stone

Вырезаны символами в камне,

So that another can find them

Чтобы другие могли найти их.

No age, no hands shall change them

Но ни годы, ни чьи-то руки не должны изменить их,

Pour the ages into the sun

Облей солнце вечностью,

They are lost forever in the dark woods of time

Навсегда они затеряны в темных дубравах времени.