Sombras Del Ayer
Тени вчерашнего дня
Si lloras porque se pone el sol
Если ты плачешь потому, что солнце садится,
Tus lágrimas no te dejarán
Твои слёзы не поднимут тебя
Ver las estrellas.
К звёздам.
Largo es el tiempo en que creyó
Давно прошло то время, когда он верил,
Que su inocencia ya murió.
Что его наивность умерла.
Al fin comprendió
Наконец, он понял,
Que la avaricia lo encerró
Что жадность охватила его,
Y siendo cautivo jamás suplicó,
Но будучи в плену, он никогда не жаловался.
Su tiempo expiró.
Его время вышло.
Ahora recuerdas con pena
Теперь ты с тоской вспоминаешь
Tu triste condena, tu poca humildad.
Свой печальный приговор, свою незаметную скромность,
Contemplas tu rostro con miedo,
Со страхом разглядываешь свою маску.
El daño ya está hecho, ya no hay marcha atrás.
Ты уже причинила вред, и теперь нет пути назад.
¿Cuánto tiempo has anhelado
Сколько раз ты задыхалась,
Redimirte a tus pecados?
Искупая свои грехи?
¿Cuánto más piensas sufrir?
Сколько ещё ты собираешься страдать?
Has dejado un mal pasado.
Ты порвала с дурным прошлым,
Piensas que aún puedes cambiarlo
Думаешь, что теперь можешь изменить его,
Pero no es así.
Но это не так.
El odio que está regando tus venas
Ненависть, что течёт в твоих венах
Es tan frío que te hiela y no dejas de pensar
Так холодна, что скоро заморозит тебя, и ты не перестаёшь думать,
Que ya no llevas hoy las riendas de tu vida
Что бразды управления жизнью выскользнули из твоих рук,
Y lo que venga otros lo decidirán.
И другие начнут определять твоё будущее.
¡Tu! Pudiste elegir.
Ты! Должна была выбрать.
¡No quisiste cambiar!
Не хотела менять!
Y ahora lamentas tu triste realidad.
И теперь жалуешься на свою печальную жизнь.
¡Tu! Llegaste hasta aquí.
Ты! Сама дошла до такого.
¡No!, Ya no hay marcha atrás.
Нет! Теперь нет пути назад.
Por ello tu orgullo caerá.
Это прогонит твою гордость.
El odio que está regando tus venas
Ненависть, что течёт в твоих венах
Es tan frío que te hiela y no dejas de pensar
Так холодна, что скоро заморозит тебя, и ты не перестаёшь думать,
Que no llevas hoy las riendas de tu vida
Что бразды управления жизнью выскользнули из твоих рук,
Y lo que venga otros lo decidirán.
И другие начнут определять твоё будущее.
¡Tu! Pudiste elegir.
Ты! Должна была выбрать.
¡No quisiste cambiar!
Не хотела менять!
Y ahora lamentas tu triste realidad.
И теперь жалуешься на свою печальную жизнь.
¡Tu! Llegaste hasta aquí.
Ты! Сама дошла до такого.
¡No!, Ya no hay marcha atrás.
Нет! Теперь нет пути назад.
Por ello tu orgullo caerá.
Это прогонит твою гордость.