Темный режим

Ante Tus Ojos

Оригинал: Zenobia

Перед твоими глазами

Перевод: Олег Крутиков

Cuéntame las veces que he perdido la razón por ti

Сосчитай, сколько раз я терял рассудок из-за тебя,

Las cosas que he dejado tras de mi

Всё, что я оставил за собой.

Dormía en tu regazo, ¿quién me iba a decir

Я засыпал у тебя на коленях. Кто бы сказал мне,

Que tanto amor se había de extinguir?

Что такая любовь должна угаснуть?

Has vencido

Ты победила,

Maldigo mi ilusión y mi castigo

Прокляла мои иллюзии и наказала меня.

Y volveré como cada amanecer

И с каждым рассветом я буду возвращаться,

Para postrarme ante tus ojos

Чтобы пасть ниц перед твоими глазами.

Ya lo ves, no hay nada más

Ты видишь, от меня остался

Que este pobre perdedor

Только этот бедный неудачник.

Ciego corazón, no sé cómo

Слепое сердце, не знаю,

No has aprendido nada de ella

Как ты ничего не узнало о ней.

Otra vez intentando olvidarte volveré a llorar

На следующий день я попытаюсь забыть тебя и вновь заплачу,

Recuerdo tus caricias en la tempestad

Вспоминая твои ласки во время бури.

Creía que en tus brazos yo había de morir

Я кричал, что умру в твоих объятиях,

Que la soledad no vendría Nunca

Что одиночество больше никогда не вернётся.

Has vencido

Ты победила,

Maldigo mi ilusión y mi castigo

Прокляла мои иллюзии и наказала меня.

Y volveré como cada amanecer

И с каждым рассветом я буду возвращаться,

Para postrarme ante tus ojos

Чтобы пасть ниц перед твоими глазами.

Ya lo ves, no hay nada más

Ты видишь, от меня остался

Que este pobre perdedor

Только этот бедный неудачник.

Ciego corazón, no sé cómo

Слепое сердце, не знаю,

No has aprendido nada de ella

Как ты ничего не узнало о ней.

Has vencido

Ты победила,

Maldigo mi ilusión y mi castigo

Прокляла мои иллюзии и наказала меня.

Y volveré como cada amanecer

И с каждым рассветом я буду возвращаться,

Para postrarme ante tus ojos

Чтобы пасть ниц перед твоими глазами.

Ya lo ves, no hay nada más

Ты видишь, от меня остался

Que este pobre perdedor

Только этот бедный неудачник.

Ciego corazón, no sé cómo

Слепое сердце, не знаю,

No has aprendido nada de ella

Как ты ничего не узнало о ней.