Waters of Ain
Воды Эйна
Take me home
Заберите меня домой
Ye beckoning ocean waves!
Вы, манящие волны океана!
My vessel is prepared
Моё судно готово.
Eagerly, my spirit yearns
Томимый желанием, стенает мой дух.
Through the gates, Transylvania calls
Через врата я слышу зов Трансильвании.
Anointed am I
Я есть помазанник,
Exalted on a course to man averse
Снискавший милость на пути презрения к человеку,
Cloven-hooved my footsteps be
Да превратятся пусть мои ступни в раздвоенные копыта.
The self withdrawn
Самоотречение,
Expanding as the rays of death illuminate
Распространяющееся подобно лучам смерти, освещает
The bridge and the path to the waters of Ain
Мост и тропу к водам Эйна.
Where no corner's define
Где нет обозримых пределов,
To the waters of Ain
К водам Эйна...
Where no circles confine
Где не смыкаются круги,
To the waters of Ain
К водам Эйна...
To the twilight of time
К сумеркам времен,
To the Death
Ко смерти...
To unmask the featureless face and know its numbing beauty
Сними маску с не выражающего ничего лица и познай его ошеломляющую красоту,
To remove the fig leaf from her cunt and enter
Сорви с её щели фиговый лист и войди,
Beyond!
Вперед!
To pluck the fruits forbidden
Вырви запретный плод,
Ye grapes most ripe, ye blessings of the underworld
Вы, самые зрелые из вин, вы блаженные исподнего мира,
Unleash your bitter rivers
Дайте своим отравленным потокам течь,
Burn this tongue of mine
Сжигая мой собственный язык.
Oh wormwood sweet
О, сладость горькой полыни,
Damnation's infernal wine
Адское вино вечных мук...
From the waters of Ain
К водам Эйна...
Where no corner's define
Где нет обозримых пределов,
From the waters of Ain
К водам Эйна...
Where no circles confine
Где не смыкаются круги,
Flow, ye waters of Ain
К водам Эйна...
As wormwood and wine
К сумеркам времен,
To the Death!
Ко смерти...
Their waters as one water in a stream against all streams
Их воды, как единый поток вод, против всех иных потоков,
Sweet and salt now intermingle in the waking veins of King
Сладкие и соленые перемешиваются теперь в крови бодрствующего Правителя.
The havens tower in the yonder now
Там теперь небесная башня,
Where my vessel shall set sail
Где пристанет моё судно.
A voyage without end across the ageless waters
Путешествие без конца по незнающим времени водам,
To shine beyond!
Дабы воссиять за пределами!
Do not mistake me for a star
Не перепутай меня со звездой,
Though I'll shine like them at night
Хоть и буду я сиять, как они, во тьме ночной.
But behold instead the darkness in between them
Созерцай тем временем тьму, что таится меж них,
The Devil's light
Это свет Дьявола.
Fearless I tread at the outpost
Бесстрашный, иду я к заставе,
The brilliant abode of the dark
Сияющей обители тьмы.
At the bridge from the known to the great unseen
Я перед мостом от изведанного к великому, непознанному,
I shall not linger
Я не могу медлить.
Saturn, great dark in the yonder
Сатурн, в дали темный и великий,
I give you my soul to devour
Пожри мою душу, что дарую,
So that I may be judged in your deathlike glare
Чтобы быть осужденным в твоем смертиподобном пылании,
And purified
И получить очищение
For thou art the wisdom's keeper
Во имя твоего мастерства, хранитель мудрости.
The shoreline where truth shall unwind
Берега пусть разверзнутся, где таится правда
A truth that in life I am doomed to search
Правда, что сквозь жизнь я обречен искать,
But shall die to find
Но во смерти лишь найду.
And so his burning ship departs out from these shores
И вот горящий корабль отчаливает от этих берегов,
Never to return
Чтобы больше не возвратиться.
And so he sets his sail
И он поворачивает паруса
Towards the setting sun at the end of the world
По направлению к заходящему солнцу у самого конца мира.