Темный режим

Casus Luciferi

Оригинал: Watain

Казус Люцифера

Перевод: Вика Пушкина

From the vaults below the desert temple

Из-под сводов опустевшего дворца,

To the throne among the stars

До престола среди звезд,

In the hearts of us, your children, oh divine luminary

Что в наших сердцах, твоих детей, о, священное светило,

Thou shineth!

Сияешь ты!

Like sunbeams penetrating the foundations of the earth

Подобно солнечным лучам, пронзающим основы земли,

Thine grace ignites the seeds of creation

Твоя милость распаляет семена жизни.

And in our veins is stillness,

И по венам нашим спокойствие расходится,

As your shadows come to life

Покуда тени твои возвращаются к жизни.

For they are like whispers speaking of

Потому что они подобны шепоту, повествующему о...

...death in heaven

смерти на небесах.

Behold the black cloud of corpselike birds

Узри черную тучу птиц, что подобны мертвецам,

Their wings are on fire

Крылья их пылают огнем,

And their song has turned backwards

И слова пени их льются в обратном порядке,

A morbid cacophony singing of...

Жуткая какофония, повествующая о

A new dawn!

Новых началах!

Burn my flesh, thou light of lights

Жги мою плоть, ты свет всех светил,

Most eminent perfection, most magnificent of sights

Самое выдающееся совершенство, из зрелищ самое захватывающее.

Mark me with thee, stainless Ag

Оставь на мне свою отметину, не знающее коррозии серебро,

Most real, so clear and bright they shine both eye and star

Самое реальное, чистейшее, ярчайшее, в единстве сияния глаз и звезд.

Descend upon the dead black sky

Опускается на смертных черное небо,

By a grace of just one glance they all shall die

Велением лишь только взгляда все они погибнут.

Pour the bitter wine of salvation into our blood

Струи же горькое вино освобождения в нашу кровь,

And let our scars form rivers flooding the kingdom of their god

И шрамы наши словно реки разольются в пределах божественных владений.

Let the immense gates of heaven open

Раствори же огромные врата небес!

Let the dawn of justice come

Пусть заря справедливости воцарится,

When a thousand pale and silenced faces

Тогда тысячи бескровных и молчаливых лиц обратятся к небу,

Turn towards the sky

Чтобы узреть в страхе чудо поглощаемой тьмой тверди.

To behold in fear and wonder how the firmament turns dark

Пылающий рассвет, ознаменованный

By the sound of a lonely trumpet calling

Звуками одиноких труб, взывающих,

And countless birdlike carrions falls reeking from above

И бессчетного падежа птицеподобных, разлагающихся,

Embedded in a red glow telling of...

Растекшихся в красных лужах, символ...

A burning dawn!

Пылающий рассвет!

For this sunrise shall not wake you by the foul light of Christ

Пережив этот восход ты не проснешься, неся обманный свет Христа,

But by Satan's fire burning in your eyes

Но огонь Сатаны, в глазах твоих пылающий,

And the thundering voice of a lion over the plains of man

И громогласный глас льва, льющийся над землей людей,

Shall proclaim the horned phoenix final rise

Провозгласит окончательное торжество феникса о двух рогах.

For it is not rain that falls tonight from the black, ominous sky

Сегодня не дождь польется с небес печальных и темных,

But sulphur tears from the last flock of birds

Но серные слезы последней стаи птиц,

And the wind carries the smell of death, from the agony in their hearts

Ветрами разносимый запах смерти от агонии их сердец,

As they fly in nameless fear towards...

В безымянном страхе летящих в направлении

Luciferion!

Царства Люцифера!