Темный режим

Patterns

Оригинал: Simon And Garfunkel

Схемы

Перевод: Вика Пушкина

The night sets softly

Ночь мягко опускается

With the hush of falling leaves,

С молчанием падающих листьев,

Casting shivering shadows

Отбрасывающих дрожащие тени

On the houses through the trees,

На дома сквозь деревья,

And the light from a street lamp

И свет уличного фонаря

Paints a pattern on my wall,

Чертит схему на моей стене,

Like the pieces of a puzzle

Как кусочки головоломки

Or a child's uneven scrawl.

Или неровные каракули ребенка.

Up a narrow flight of stairs

Узкая лестница поднимается наверх,

In a narrow little room,

В узкую, маленькую комнатку,

As I lie upon my bed

Где на своей кровати лежу я

In the early evening gloom.

В сумраке раннего вечера.

Impaled on my wall

Прикованные к стене,

My eyes can dimly see

Мои глаза видят сквозь пелену

The pattern of my life

Схему моей жизни

And the puzzle that is me.

И головоломку, которая и есть я.

From the moment of my birth

С момента моего рождения

To the instant of my death,

До мгновения моей смерти

There are patterns I must follow

Есть схемы, которым я обязан следовать

Just as I must breathe each breath.

Так же, как делать очередной вдох.

Like a rat in a maze

Как перед крысой в лабиринте,

The path before me lies,

Передо мной лежит тропа,

And the pattern never alters

И схема никогда не меняется

Until the rat dies.

До тех пор, пока крыса не умрёт.

And the pattern still remains

Схема все еще очерчена

On the wall where darkness fell,

На стене, покрытой мраком.

And it's fitting that it should,

Она установлена правильно,

For in darkness I must dwell.

Потому что я должен существовать во мраке.

Like the color of my skin,

Как цвет моей кожи,

Or the day that I grow old,

Или день, когда я состарюсь,

My life is made of patterns

Моя жизнь состоит из схем,

That can scarcely be controlled.

Которые с трудом соблюдаются.