Темный режим

Bright Eyes

Оригинал: Simon And Garfunkel

Ясный взгляд

Перевод: Никита Дружинин

Is it a kind of dream,

Неужели все это сон,

Floating out on the tide,

Плывущий на гребне волны

Following the river of death downstream?

Вниз по течению реки смерти?

Oh, is it a dream?

Сон ли это?

There's a fog along the horizon,

На горизонте густеет туман,

A strange glow in the sky,

В небе что-то странно сияет,

And nobody seems to know where you go,

И, наверно, никто точно не знает,

And what does it mean?

Как и куда ты уходишь.

Oh, is it a dream?

Сон ли это?

Bright eyes,

Ясный взгляд,

Burning like fire

Горящий огнем.

Bright eyes,

Ясный взгляд,

How can you close and fail?

Как ты можешь угаснуть?

How can the light that burned so brightly

Как может свет, что горел так ясно,

Suddenly burn so pale?

Вдруг так потускнеть?

Bright eyes

Ясный взгляд...

Is it a kind of shadow,

Тень ли это,

Reaching into the night,

Тянущаяся к тебе в ночи,

Wandering over the hills unseen,

Незримо бродящая за холмами?

Or is it a dream?

Или это сон?

There's a high wind in the trees,

В кронах деревьев гуляет ветер,

A cold sound in the air,

Едва можно что-то услышать,

And nobody ever knows when you go,

И никто точно не знает, когда ты уходишь

And where do you start,

И начинаешь свой путь

Oh, into the dark

В темноту.

Bright eyes,

Ясный взгляд,

burning like fire

Горящий огнем.

Bright eyes,

Ясный взгляд,

How can you close and fail?

Как ты можешь угаснуть?

How can the light that burned so brightly

Как может свет, что горел так ясно,

Suddenly burn so pale?

Вдруг так потускнеть?

Bright eyes

Ясный взгляд...

Bright eyes,

Ясный взгляд,

Burning like fire

Горящий огнем.

Bright eyes,

Ясный взгляд,

How can you close and fail?

Как ты можешь угаснуть?

How can the light that burned so brightly

Как может свет, что горел так ясно,

Suddenly burn so pale?

Вдруг так потускнеть?

Bright eyes

Ясный взгляд...