Vinci
Винчи
[Intro 2x:]
[Интро 2x:]
Tout est une question de principe, j'ai fait des concerts pour vingt cents
Это дело принципа: я давал концерты за 20 центов.
J'ai les idées de De Vinci, j'ai les idées de De Vinci
У меня идеи, как у да Винчи, у меня идеи, как у да Винчи.
[Couplet 1:]
[Куплет 1:]
I got 300 amis sur l'téléphone et des fakes ass qui reviennent sucer grave
У меня в телефоне 300 друзей и лицемеров, которые возвращаются пить из меня соки.
L'année passée, ça s'prenait pour Drake et cette année, ça s'prend pour tu sais quoi
В прошлом году это был Дрейк, а в этом, знаешь ли, это ты.
J'ai fait le tour du bloc ce matin, j'ai vu toutes les putes que j'y connaissais (ça va toi ?)
Сегодня утром я прошёлся по району и встретил всех своих знакомых тёлок (Как твои дела?).
Y avait celle qui dit qu'elle kiffe "Drôle de question" mais qui connaît même pas L'ODC
Одна из них сказала, что ей нравится "Drôle de question", но при этом даже не знала, кто такие L'ODC.
Le temps a filtré les trous du cul et m'a laissé une bande de chiens d'la casse
Время отфильтровало всех м*даков и оставило мне одних гр*баных с*к.
On fait le tour du monde dans un bus qu'a la réputation d'être incassable (GéGé)
Мы ездим по миру в автобусе, который известен своей непробиваемостью (Жеже).
Dans le centre-ville, on vend des t-shirts : la ient-clirie n'est jamais finie (jamain)
Мы продаём футболки в центре города: помощь клиентам никогда не заканчивается (никогда).
J'fais des showcases dans le palais royal et des sunday funday avec Philippe (le roi)
Я устраиваю показы в Королевском дворце и "воскресенья-веселенья" с Филиппом (королем).
[Refrain:]
[Припев:]
Tout est une question de principe (ah ouais ?), j'ai fait des concerts pour vingt cents (ah bon ?)
Это дело принципа (о, да?): я давал концерты за 20 центов (о, правда?).
J'ai les idées de De Vinci, j'ai les idées de De Vinci (faut voir)
У меня идеи, как у да Винчи, у меня идеи, как у да Винчи (надо глянуть).
Tout est une question de principe (ah ouais ?), j'ai fait des concerts pour vingt cents (ah bon ?)
Это дело принципа (о, да?): я давал концерты за 20 центов (о, правда?).
J'ai les idées de De Vinci (c'est vrai ?), j'ai les idées de De Vinci
У меня идеи, как у да Винчи (это правда?), у меня идеи, как у да Винчи.
[Couplet 2:]
[Куплет 2:]
I got le même salaire qu'au Carrefour sauf qu'aujourd'hui, c'est devenu journalier
У меня та же зарплата, что и в "Карфуре", правда, теперь столько же в день.
J'suis la poule aux œufs qui a beaucoup maillé, j'ai planqué mon or dans le poulailler
Я курица среди яиц, у которых очень много ячеек. Я спрятал своё золото в курятнике.
Les banquiers pensaient que je rigolais puis ils ont acheté Chocolat deux fois (deux fois, deux fois)
Банкиры думали, что я шучу, а потом дважды купили "Chocolat".
Wow, j'suis devenu bipolaire : des fois, j'me sens comme Gims et des fois, Lefa
У меня биполярочка: иногда я чувствую себя, как Gims, а иногда — как Lefa.
Mais c'est Elvis, flow de bâtard, dégaine joueur de tennis, pantalon qui compresse bien trop le pénis
Но я Элвис со своим убл*дочным флоу, со своей оттяжкой в теннисе, в штанах, которые туго обтягивают п*нис.
J'ai testé les locks, on dirait des réglisses, j'suis resté moi-même, en soi, c'était un vrai risque
Я попробовал, что такое локдаун — он похож на лакрицу. В глубине души я остался собой. Это было реально опасно.
Fumer des joints, ça peut pas être un métier donc j'ai trouvé un job pour pouvoir faire les deux
Я забивал косяки, у меня не шло с карьерой, поэтому я нашёл работу, чтобы хватало на то и на другое.
Quand j'lui ai dit de pas tirer sur mon pét', c'était pas radin, c'était pour l'aider
Когда я просил не стрелять в моего братишку, это было не из жадности, а чтобы помочь ему.
[Refrain:]
[Припев:]
Tout est une question de principe, j'ai fait des concerts pour vingt cents
Это дело принципа: я давал концерты за 20 центов.
J'ai les idées de De Vinci, j'ai les idées de De Vinci (faut voir)
У меня идеи, как у да Винчи, у меня идеи, как у да Винчи (надо глянуть).
Tout est une question de principe, j'ai fait des concerts pour vingt cents
Это дело принципа: я давал концерты за 20 центов.
J'ai les idées de De Vinci, j'ai les idées de De Vinci
У меня идеи, как у да Винчи, у меня идеи, как у да Винчи.
[Couplet 3:]
[Куплет 3:]
Wow, j'ai les idées de Léonard et les idées de Dali (et les idées de Dali)
Вау, у меня идеи Леонардо и идеи Дали (идеи Дали).
J'vais te tirer dessus, je dois juste décider le calibre (je dois décider le calibre)
Я пристрелю тебя, осталось только выбрать калибр (осталось только выбрать калибр).
Est-c'que j'utilise le fusil qui va bien avec mes yeux ?
Наверно, надо подобрать пушку под цвет глаз.
Ou alors le walter chromé dont j'apprécie le mécanisme (ça, c'est mon préféré, ouais)
Или хромированный "Вальтер", чей механизм я предпочитаю? (Это мой любимый, да).
Donc j'te fais la bise (ouais j'te fais la bise)
В общем, целую тебя (целую тебя).
À la façon des mafieux, va pas t'imaginer que j'ai la trique (non c'est pas vrai, c'est pas vrai, c'est pas vrai)
Это в стиле мафии, не думаю, что у меня стояк (нет, это неправда, это неправда, это неправда).
À la télé, y a que des Sébastien, y a que des Patrick (ahahah stop)
По телевизору только Себастиан, только Патрик (ахаха стоп!)
Le seul que je valide à fond s'appelle Michel Drucker
Единственное, с чем я согласен, это что его зовут Мишель Дрюкер.
[Outro : Michel Drucker]
[Концовка : Michel Drucker]
Salut Roméo, j'te laisse ce message
Привет, Ромео! Это сообщение для тебя.
Je vois qu't'as de bonnes lectures hahaha
Я смотрю, тебе тут есть что почитать, хахаха!
C'est Michel Drucker, membre de ton fan club, écoute, ça m'amuse beaucoup
Это Мишель Дрюкер, член твоего фан-клуба. Мне всё очень нравится!
J'espère que cette saloperie d'virus va s'en aller
Надеюсь, этот ср*ный вирус скоро пройдёт.
J'te fais la bise, salut Roméo
Целую! Пока, Ромео!