J'ai Vu
Я видел
[Couplet 1 : Roméo Elvis]
[Куплет 1: Roméo Elvis]
J'suis posé dans un canap' roule hashish
Я чилю на диване, закручивая косяки с гашишем,
Télé full H.D, tout le monde est assis
Full HD, все расселись.
J'regarde la télé et j'me rends compte que la vie ça file
Я смотря телек и вижу, как жизнь проходит мимо.
Un jour j'aurai des gosses faudra protéger ma fille (sa fille)
Когда-нибудь у меня будут дети, я должен буду защищать свою дочь (его дочь).
Ma sœur a mis sa voix sur la prod' ça me calme
Моя сестра возвысила голос над продюсерами, это успокаивает.
Papa écoute le son avec le sourire
Папа слушает звук с улыбкой,
Maman écoute le son avec le casque et le mal s'évapore
Мама слушает звук в наушниках, и всё плохое растворяется в воздухе.
[Pont : Angèle]
[Переход: Angèle]
Ça n'en vaut pas la peine
Оно того не стоит.
Il faudra s'y faire
Мы должны к этому привыкнуть.
Ça n'en vaut pas la peine
Оно того не стоит.
Non il faudra s'y faire
Да, мы должны к этому привыкнуть.
[Refrain: Roméo & Angèle]
[Припев: Roméo & Angèle]
J'ai, j'ai vu dans ma tête
Я видел, видел у себя в голове,
Qu'on allait se fâcher
Что мы будем сердиться друг на друга,
Qu'on allait se lâcher tout en laissant faire
Будем отрываться, не мешая друг другу делать то,
Ce qu'on voulait pourtant cacher
О чем мы в тайне мечтали.
Chérie s'il fallait se taire alors j'ai vraiment tout gâché
Милая, если всё, чего я хотел, — это помалкивать, тогда я всё провалил.
J'ai-j'aimerai que tu cèdes
Я, я хочу, чтобы ты приняла
À mes propositions, éloignons-nous d'ici
Мое предложение уехать отсюда подальше.
Prends ça comme une mission, devenons invisibles
Воспринимай это, как миссию. Давай станем невидимыми.
Je lui ai dit : "à tout à l'heure", elle a pris ça comme un missile
Я сказал: "До скорого", и она улетела, как ракета.
[Couplet 2 : Roméo Elvis]
[Куплет 2: Roméo Elvis]
J'écris des chansons sur des histoires inexistantes
Я пишу песни о том, что не существует.
Certaines arrivent à se reconnaître quand je parle cœur
Некоторые узнают себя в моих словах, когда я говорю от души.
J'ai un peu morflé, ma vie sentimentale est morte hier
У меня были плохие дни, моя личная жизнь умерла вчера,
Quand j'ai décidé de la poser sur "Morale 2"
Когда я решил поставить на "Morale 2".
La vie est douce, la pente est raide et parfois glissante
Жизнь прекрасна, спуск крут и иногда скользок.
Certains arrivent à s'élever comme de la vapeur
Некоторые люди поднимаются, как дым.
J'ai un peu morflé mais pas de quoi en faire un film
У меня были тёмные времена, но фильм снять не о чем.
J'suis dégouté mais très loin d'être anéanti
Я расстроен, но далек от того, чтобы сдаться.
[Refrain : Roméo & Angèle]
[Припев: Roméo & Angèle]
J'ai, j'ai vu dans ma tête
Я видел, видел у себя в голове,
Qu'on allait se fâcher
Что мы будем сердиться друг на друга,
Qu'on allait se lâcher tout en laissant faire
Будем отрываться, не мешая друг другу делать то,
Ce qu'on voulait pourtant cacher
О чем мы в тайне мечтали.
Chérie s'il fallait se taire alors j'ai vraiment tout gâché
Милая, если всё, чего я хотел, — это помалкивать, тогда я всё провалил.
J'ai-j'aimerai que tu cèdes
Я, я хочу, чтобы ты приняла
À mes propositions, éloignons-nous d'ici
Мое предложение уехать отсюда подальше.
Prends ça comme une mission, devenons invisibles
Воспринимай это, как миссию. Давай станем невидимыми.
Je lui ai dit : "à tout à l'heure", elle a pris ça comme un missile
Я сказал: "До скорого", и она улетела, как ракета.