Il Y a Des Jours
Бывают дни
C'est drôle, il y des jours
Странно, бывают дни,
où je me pose des questions sur le sens de ma vie.
Когда я задаюсь вопросами о смысле своей жизни;
Des jours où, l'oeil fixé sur l'horizon,
Дни, когда взгляд задерживается на горизонте,
Je songe à la cascade des saisons.
Я мечтаю о смене сезонов.
Il y a des jours où j'ai bien envie
Бывают дни, когда мне хочется
De commencer ailleurs une nouvelle vie,
Начать новую жизнь.
Il y a des jours où je voudrais fuir
Бывают дни, когда мне хотелось бы сбежать
Vers une île inconnue au ciel de saphir,
На неизвестный остров под сапфировым небом;
Dans un coin désert accoster un soir,
Попасть в пустынный уголок вечером,
Tourné vers l'Occident, lui dire au revoir,
Повернувшись на запад, попрощаться с ним;
Vivre à demi-nu dans l'éternel été,
Жить полуобнаженным в вечном лете;
Tirer le suc des jours colorés.
Тянуть "сок" ярких дней.
Il y a des jours où je me dis
Бывают дни, когда я говорю себе
"A quoi ça sert tout ça, la poursuite de l'argent,
"Для чего все это — погоня за деньгами,
Les rêves de gloire.
Мечты о славе,
Puisque notre temps nous est compté,
Ведь что наше время рассчитано,
Comme les pièces d'un porte-monnaie,
Как монеты в портмоне,
Puisqu'un jour la vie ne nous fait plus crédit"
Потому что жизнь больше не дает нам кредита".
Il y a des jours où je vois un grand
Бывают дни, когда я вижу большую
Ruban de sable fin au bord de l'océan,
Песочную ленту до края океана,
Légion de palmiers, horizon d'émail,
Уйму пальм, безукоризненный горизонт,
Chanson de vagues bleues, mer de corail
Песню синих волн, коралловое море.
Et je t'imagine vivre à mes côtés
И я представляю, что живу,
Dans un bain de tendresse et de gaieté,
Купаясь в нежности и радости,
Nouveaux Robinson et Vendredi d'amour
Новый Робинзон и Пятница любви,
Avec un but unique: savourer les jours.
Чья единственная цель: смаковать дни.
Nous serions si bien parmi les arbres exotiques,
Нам было бы так хорошо среди экзотических деревьев,
L'odeur des frangipaniers,
Запаха миндаля;
Avec une pirogue pour pêcher dans la lagune,
На пироге рыбачить в лагуне
Avec des oiseaux multicolores pour compagnons,
В компании цветастых птиц;
Avec une case d'ambre fraîche
Жить в янтарной хижине, наполненной прохладной,
Pour la chaleur du jour et le sommeil de la nuit,
Прячась от жары и проводя ночи
Sous la lune et sous les étoiles.
Под луной и под звездами.
Oh, oui, il y a des jours...
О, да, бывают дни...