Темный режим

Kurzstrecke

Оригинал: EULE

Короткое расстояние

Перевод: Олег Крутиков

Was 'n Zufall, du und ich,

Вот так случай: ты и я,

Selbe Zeit, selber Ort

В одно время, в одном месте!

Diese Stadt ist 'n Dorf

Этот город похож на деревню.

Offensichtlich ist, du hast nur Blicke für mich,

Очевидно, что ты смотришь только на меня,

Doch hörst mein Aber nicht

Но не слышишь моего "но".

Jetzt stehst du vor mir und denkst:

Вот ты стоишь передо мной и думаешь:

"Wir fahr'n zu mir nach Hause"

"Мы поедем ко мне домой", –

Doch chill mal,

Но расслабься,

So weiter will ich noch nicht geh'n

Так далеко я не хочу пока заходить.

Du willst den Film vorspul'n,

Ты хочешь перемотать фильм,

Doch ich drück' jetzt auf Pause

Но я ставлю на паузу.

Lass uns doch erstmal den Trailer seh'n!

Давай для начала посмотрим трейлер!

Vielleicht fahr'n wir erstmal Kurzstrecke,

Может, проедем для начала немного,

Nur 'n paar Station'n

Всего лишь несколько станций.

Ich muss dich ja erstmal durchchecken,

Я должна же для начала проверить тебя,

Bevor ich dir verrat', wo ich wohn'

Прежде чем поведаю, где живу.

Vielleicht fahr'n wir erstmal Kurzstrecke,

Может, проедем для начала немного,

Durch die Nacht

Через ночь,

Und woll'n wir danach noch weiter,

И если захотим продолжить после этого,

Fahr'n wir einfach schwarz

То просто поедем зайцем.

Wie kann das sein, du und ich,

Насколько это возможно — ты и я –

Wir versteh'n uns sofort

Мы понимаем друг друга сразу

Und das ohne ein Wort

И без слов.

Offensichtlich ist, dass da irgendwie was ist,

Очевидно, что в этом что-то есть,

Doch so richtig weiß ich nicht, wer du bist

Но по-настоящему я не знаю, какой ты.

Jetzt stehst du vor mir und denkst:

Вот ты стоишь передо мной и думаешь:

"Wir fahr'n zu mir nach Hause"

"Мы поедем ко мне домой", –

Doch chill mal,

Но расслабься,

So weiter will ich noch nicht geh'n

Так далеко я не хочу пока заходить.

Du willst den Film vorspul'n,

Ты хочешь перемотать фильм,

Doch ich drück' jetzt auf Pause

Но я ставлю на паузу.

Lass uns doch erstmal den Trailer seh'n!

Давай для начала посмотрим трейлер!

Vielleicht fahr'n wir erstmal Kurzstrecke,

Может, проедем для начала немного,

Nur 'n paar Station'n

Всего лишь несколько станций.

Ich muss dich ja erstmal durchchecken,

Я должна же для начала проверить тебя,

Bevor ich dir verrat', wo ich wohn'

Прежде чем поведаю, где живу.

Vielleicht fahr'n wir erstmal Kurzstrecke,

Может, проедем для начала немного,

Durch die Nacht

Через ночь,

Und woll'n wir danach noch weiter,

И если захотим продолжить после этого,

Fahr'n wir einfach schwarz

То просто поедем зайцем.

Kompliment an dich

Комплимент тебе:

Ich fühl' dein Tempo nicht,

Я не чувствую твой темп,

Aber ich fühle dich

А чувствую тебя.

Ey, Kompliment an dich

Эй, комплимент тебе:

Ich überseh' dich nicht

Я замечаю тебя всегда,

Egal, wo du bist

Где бы ты ни был.

Jetzt stehst du vor mir und denkst:

Вот ты стоишь передо мной и думаешь:

"Wir fahr'n zu mir nach Hause"

"Мы поедем ко мне домой", –

Doch chill mal,

Но расслабься,

So weiter will ich noch nicht geh'n

Так далеко я не хочу пока заходить.

Du willst den Film vorspul'n,

Ты хочешь перемотать фильм,

Doch ich drück' jetzt auf Pause

Но я ставлю на паузу.

Lass uns doch erstmal den Trailer seh'n!

Давай для начала посмотрим трейлер!

Vielleicht fahr'n wir erstmal Kurzstrecke,

Может, проедем для начала немного,

Nur 'n paar Station'n

Всего лишь несколько станций.

Ich muss dich ja erstmal durchchecken,

Я должна же для начала проверить тебя,

Bevor ich dir verrat', wo ich wohn'

Прежде чем поведаю, где живу –

Vielleicht fahr'n wir erstmal Kurzstrecke

Может, проедем для начала немного.