Темный режим

Ich Hab's Kapiert

Оригинал: EULE

Я поняла это

Перевод: Никита Дружинин

Hab' schon viel zu lang nichts mehr von dir gehört

Уже слишком долго ничего не слышала о тебе,

Hab' mich in dem ganzen Alltag hier verirrt

Заблудилась в повседневной жизни.

Manchmal frag' ich mich ganz leise,

Иногда тихонько спрашиваю себя:

Was jetzt wär', wärst du noch hier?

Что было бы, если бы ты был ещё здесь?

Wär' alles leicht, oder doch schwer?

Было бы легко или же тяжело?

Doch ich weiß genau,

Но я точно знаю,

Es interessiert hier kein'n,

Здесь это никого не интересует,

Denn alles hier läuft irgendwie noch gleich

Ведь всё здесь однообразно.

In letzter Zeit lässt mich alles um mich kalt

В последнее время меня ничего не волнует,

Und bin ich ehrlich,

И если быть честной,

Wär' ich echt lieber allein

Я бы предпочла быть одной.

Ich glaub', ich hab' es kapiert

Я думаю, что поняла это.

Nur weil man wertvolles verloren hat,

Только потому, что потеряно что-то ценное,

Dass alles nicht an Wert verliert

Всё не обесценивается.

Das hab' ich kapiert, ja, ich hab' es kapiert

Это я поняла, да, я поняла это,

Denn alles hier passiert so wie es halt passiert

Ведь всё происходит так, как происходит.

Das hab' ich jetzt kapiert, ja, das hab' ich kapiert

Это я теперь поняла, да, я поняла это.

Nächtelang war ich mit mir allein

Ночи напролёт я была наедине с собой:

Zu viel gedacht,

Слишком много думала,

Zu früh geweckt,

Слишком рано пробудилась,

Zu tief gefall'n,

Слишком глубоко пала;

Die kurze Zeit, die uns noch blieb,

Короткое время, что нам ещё оставалось,

Zu oft verschätzt

Слишком часто неправильно оценивала.

Ich blick' zurück, ich find' dich nicht,

Я оглядываюсь назад, не нахожу тебя,

Du bist schon weg

Ты уже ушёл.

Und immer wieder frag' ich mich, warum?

Снова и снова я спрашиваю себя, почему?

Und immer wieder frag' ich mich,

Снова и снова я спрашиваю себя:

Warum bist du gegang'n?

Почему ты ушёл?

Ich glaub', ich hab' es kapiert...

Я думаю, что поняла это...

Und immer wieder frag' ich mich,

Снова и снова я спрашиваю себя:

Warum bist du gegang'n?

Почему ты ушёл?