The Curse of Heoroth
Проклятье Хеорота
Bark on waves under the lee of a cliff
Защищенный утесом, барк качается на волнах,
Iron-clad warriors embarked on a quest
Покрытые броней воины отправились на поиски
Beyond the horizon in the land of the Danes
За горизонт, в земли данов,
To aid the House of Hrothgar, to ease the unrest
На помощь роду Хротгара, дабы унять волнение.
Sail was set against fierce winds
Они пустились в плаванье против сильного ветра,
Timbers smashed with foam on the prow
Пена разбивалась о шпангоут в носу корабля,
Beacons were lit as the ship approached the land
Маяки светили, когда судно приблизилось к земле,
Set foot in their kinland with shield and sword in hand
Они ступили на родные берега со щитом и мечом в руке.
Greeted they were in the Hall of the Kings
Их приветствовали в Зале королей
To the music of the fiddle as the minstrel sings
Под звуки скрипки, им пел менестрель.
The account of Grendel to Beowulf was told
Им поведали историю о Гренделе и Беовульфе,
Of how the savage creature slew the kings of old
О том, как свирепое существо убивало королей древности,
A warrior of legends from the seas would come
О том, что легендарный воин явится из-за морей,
Master of warcraft and Grendel would overcome
Лучший в военном искусстве, и победит Гренделя.
To Hrothgar an oath Beowulf proudly made
Хротгару с гордостью принес клятву Беовульф,
On first light of dawn all their fears would fade
Что при первых лучах солнца все их страхи исчезнут.
To the sky horns of mead were raised
В небо вознеслись кубки с медом,
The warrior rejoiced as he was praised
Ликовал воин, ведь народ прославлял его,
All hailed the glorious dead
Все славили великих умерших,
Their hunger for vengeance about to be fed
Их жажду мести скоро утолят.
Night reigned on Heoroth, the moors lay in gloom
Ночь опустилась на Хеорот, болота покрылись полумраком.
Grendel awoke to craft man's doom
Грендель пробудился, дабы вершить судьбы людей.
Beowulf awaited, his Liegemen asleep
Беовульф дожидался, люди его спали,
A rage that swelled for battle
Ярость лишь разрасталась перед битвой,
To send Grendel to the deep
Чтобы отправить Гренделя в бездну.
Thus Burst the demon, smashed the golden door
Так ворвался демон, разбив золотые двери.
His eyes with rage aflame, hungry for gore
Его глаза пылали гневом, он жаждал крови.
Seized a Sleeping warrior and beat him numb
Он схватил спящего воина, избил его до смерти,
Tore The Victim apart from limb to limb
Разорвал свою жертву на кусочки.
From the dark corners of the golden hall
Из темных уголков золотого зала
Sprang Beowulf unto his feet
Вскочил Беовульф на ноги,
Grabbed fast the fiend with an iron grip
Схватил демона мертвой хваткой.
Grendel was stricken by the force of this Geat
Грендель был сражен мощью этого Гёта.
The Hall now resounded in a furious clash
Теперь же в Зале неистовый лязг отдается эхом.
Grendel berserk, swelled with Insanity
Взбешенного Гренделя поглотило безумство,
A shriek of pain bedazzled the hearts of the Danes
Пронзительный крик боли поразил сердца данов,
As Beowulf ripped off the arm of the monstrosity
Когда Беовульф оторвал руку чудовища.
To the sky Horns of mead were raised
В небо вознеслись кубки с медом,
The warrior rejoiced as he was praised
Ликовал воин, ведь народ прославлял его,
All hailed the glorious dead
Все славили великих умерших,
Their hunger for vengeance now has been fed
Их жажда мести утолена.
The Desire of The Danes has come to pass
Сбылось желание данов,
After a bloody contest between two titans
После кровавой борьбы двух титанов
Hrothgar's Hall has been cleansed from attack
Зал Хротгара освобожден от нападений,
For Grendel knew he faced his death...
Ведь Грендель знал, что он встретил свою смерть...
As a trophy of the battle the severed arm was hanged
Отрубленную руку, как трофей той битвы, повесили,
For all people to witness this heroic act
Чтобы все люди видели этот героический поступок,
For he spoke truth when boasted of his feats
Ведь он говорил правду, когда хвастался своими подвигами,
Of courage and valour of their Kinsmen Geats
О храбрости и доблести его родичей-гётов.
In the lake of demons, Grendel did lay
В озере демонов Грендель покоится,
His ancestral fathers would curse this day
Его праотцы проклянут этот день,
When their envoy from darkness, slain by son of man
Когда их посланник из тьмы, убитый человеческим сыном,
Joined his cursed brothers in the molten seas of hell...
Примкнет к своим проклятым братьям в расплавленных морях ада...