Темный режим

Kazikly Voyvoda

Оригинал: Draugûl

Влад Цепеш

Перевод: Олег Крутиков

In a land beyond the forests

В стране за лесами

A fearless man with no remorse

Бесстрашный человек, без капли сожаления,

Risen to power by the boyars

Пришел к власти с помощью бояр,

As warlord to the Wallachian Hordes

Как полководец Валашских Орд

Bore the Name of Dracul

Носил он Имя Дракулы,

As the Devil's son he was known

Он был известен как сын Дьявола,

With an iron resolution

С твердой решимостью

Against the Infidels stood alone

Против неверных он один стоял.

With the banner of the Dragon

Со знаменем Дракона

Faced the Sultans of the East

Он встретил султанов с Востока,

No mercy ever flourished

Никогда милосердие не зарождалось

From this foul and sinful beast

В этой бесчестной и страшной твари.

On the hilltops by the castle

На вершинах холмов у замка

His captives bound to die

Его пленники были обречены на смерть,

Sharpened poles thrust in their innards

Заостренные колья пронзают их изнутри,

Facing upwards to the sky

Их взор обращен к небу.

Nails in heads were driven, Impalement on the stake

Гвозди вбиты в их головы, их насадили на колья,

Regardless of religion, all shared the same fate

Не важно, какой ты религии, всех постигла одна участь.

Dracul's hand of Justice, swept throughout his lands

Рука правосудия Дракулы смела всё на его землях,

Terror from the Tyrant, none escaped the Voivode's hands

Ужас исходит от Тирана, никто не сбежал от рук Цепеша.

A feast of putrid corpses lay rotten in the sun

Пиршество искалеченных трупов гниющих на солнце,

From nobles down to peasants, all punished for what they've done

От дворян до крестьян, все наказаны за свои деяния,

Vlad arranged a banquet before the impaled and befouled

Влад устроил пир перед пронзенными и оскверненными

And dined before the dying, as in pain they screamed and howled

И дал обед перед умирающими, когда от боли они кричали и стонали.

At the banks of the Arges River, the waters stained in red

На берегах реки Арджеш вода окрасилась в красный цвет

Upon reaching Dracul's realm, his foes in dread they fled

При въезде в королевство Дракулы, его враги бежали в страхе,

For the sight they saw was sickening — Bodies hung on the city walls

Ведь зрелище, что предстало их взору, было отвратительным — тела повешенные на стенах города.

Headless and dismembered, as trophies of his wars

Обезглавленные и обезображенные, как трофеи его войн.

A Last campaign was crafted

Последняя кампания была создана,

To bring down the Dragon's reign

Дабы свергнуть правление Дракона,

To cross the vast Carpathians

Перейти бескрайние Карпаты

And the Impaler's land reclaim

И вернуть обратно земли Цепеша.

So, upon the field of battle

На поле битвы

As he looked down in a pool of blood

Он посмотрел на лужу крови,

His heart was pierced in vengeance

Пронзили его сердце в отмщение.

Thus came to end Prince Vlad...

Так пришел конец Князя Влада.

Yet this deed remains uncertain

Все же его поступки остаются неясными:

Some say he conquered Death...

Некоторые говорят, что он победил Смерть...

And a pact was made with Satan

И заключил договор с Сатаной,

And thus prolonged his final breath

И так продлил свой последний вздох.

A gathering was thus dispatched

И так отправился отряд

To exhume the Impaler's vault

Раскопать склеп Цепеша.

Alas the tomb was empty

Увы! Была пуста могила

And the reign of terror spread once more

И ужас вновь распространился.

All feared Dracula's vengeance

Боялись все мести Дракулы

From beyond the mortal gates

От врат смертных,

As peasants were corrupted

Он подкупил крестьян,

To a realm beyond the grave

До загробного царства.

Unnumbered deaths wrapped in mystery

Бессчетные смерти окутаны тайной

In this plague-infested land

В этой земле, зараженной чумой,

From monasteries in the mountains

От монастырей в горах

To the Turkish kingdom of the sands

До королевства Турецкого в песках.

Thus lives on the Voivode's legend

Так живет легенда о Воеводе,

Of the immortal Kazikly Bey

О бессмертном Князе Цепеше.

That the Dark Prince of Wallachia

Тот Темный Князь Валахии

Haunts his fortress to this day...

Является в свою крепость по сей день...