Темный режим

Nidhögg

Оригинал: Black Messiah

Нидхёгг

Перевод: Вика Пушкина

Dein Heim liegt unten an dem Stamm

Твой дом под стволом,

Dort magst du dann und wann

Время от времени тебе нравится

An dem Holz des Weltenbaumes

Около дерева мира.

Groß und unendlich alt

Огромный и бесконечно древний,

Von grausiger Gestalt

Вселяющий ужас,

Lebst Du in den Wurzeln Yggdrasil

Ты живешь в корнях Иггдрасиля.

Schlangenförmig lang

Длинный, змееобразный,

Windest Du Dich dann

Ты извиваешься,

Wenn Dir Ratatöskr Nachricht bringt

Когда Рататоск приносит весть.

Von allem aus der Welt

Обо всем в мире

Wird dir dann erzählt

Он тебе расскажет,

Damit auch du erfährst was der Adler weiß

Чтобы ты узнал все, что знает орел.

Du trinkst der Toten Blut

Ты пьешь кровь мертвецов,

Das steigert Deine Wut

Которая питает твою ярость

Und gibt Dir die Kraft für Deinen Hass

И усиливает ненависть

Auf Götter, Mensch und Tier

К богам, людям и животным.

Die Gnadenlose Gier

Безжалостная жажда

Nach dem Saft des Lebens hält Dich wach

Крови не дает тебе покоя.

Am Ende unserer Zeit

В конце нашего времени

Hältst Du Dich bereit

Ты приготовился

Um mit all den Toten zu entfliehen

Сбежать со всеми мертвецами.

Du steigst mit ihnen auf

Ты поднимаешься с ними

Bis zum Himmel rauf

К самому небу,

Um dann in die Tiefe abzudrehen

Чтобы затем развернуться в бездну.

Nidhögg genannt — Bei den Menschen bekannt

Он зовется Нидхёггом и известен среди людей

Als Drache der Tote frisst und ein Teil des Kreislaufes ist

Как дракон, пожирающий мертвых, и как часть круговорота жизни.

Unsterblichkeit — für alle Zeit

Бессмертно на все времена

Das ist der Bestie Gut — Grausame Brut

Это чудовище, ужасное отродье.