Темный режим

Jötunheim

Оригинал: Black Messiah

Ётунхейм

Перевод: Никита Дружинин

Weit hinten im Osten in Utgard versteckt

Далеко на востоке сокрыто в Утгарде {1]

Liegt ein schier menschenfeindliches Reich

Чисто человеконенавистническое царство,

Noch niemals vom Volke Midgards besucht

Где никогда не был народ из Мидгарда,

Liegt es da, bergig und höhlenreich

Оно там, с множеством гор и пещер.

Ein Geschlecht der Riesen, bedrohlich und groß

Род великанов, опасных и великих,

Lebt hier und wird Jötum genannt

Живет в нем, они зовутся ётунами.

Die Lieder der Menschen erzählen ihre Mähr

Песни людей рассказывают страшные истории

Vom bösen und eisigen Land

О злой ледяной стране.

Am Ende der Wölbung des Himmels, da liegt,

В конце небосвода

Noch weit hinter dem Eisenwald

Еще дальше Железного леса,

Die Heimat der Riesen, am Ende der Welt

На краю света находится родина великанов,

Von Eis bedeckt, frostig und kalt

Покрытая льдом, морозная и холодная.

Der Fluß Ifing mit kaltem Wasser gefüllt

Река Ифинг, наполненная холодной водой,

So riesenhaft breit wie die See

Огромная и широкая как море,

Trennt Welten und Feinde, trennt Sonne und Grün

Разделяет миры и врагов, отделяет солнце и зелень

Von Dunkelheit, Winter und Schnee — Jötunheim

От тьмы, зимы и снега — Ётунхейма.

Im ewigen Streit mit den Asen verstrickt

Вечно враждующие с асами,

Den Sinn nach Zerstörung und Not

Любящие разрушение и бедствия,

So trachten die Jötunn seit Ewigkeit schon

Уже вечность ётуны добиваются

Den Völkern der Welt nach dem Tod

Смерти народов мира.

Am Ende der Wölbung des Himmels, da liegt...

В конце небосвода...