Темный режим

Güneşin Ozanlarını

Оригинал: Almora

Поэзия солнца

Перевод: Олег Крутиков

Sen güneşin ozanlarını

Поэзию солнца,

Durdurabilir misin sandın?

Ты думал, сможешь остановить?

Rüzgarın şarkısını

Песнь ветра,

Susturabilir misin sandın?

Ты думал, сможешь заставить стихнуть?

Korkmuyorum şiddetinden

Не убоюсь твоей жестокости,

Ateş tutan ellerinden

Твоих огненных рук.

Ürkmüyorum nefretinden

Не оробею от твоей ненависти,

Ve karanlık nefesinden

От дыханья твоей тьмы.

Boyun eğmem asla sana

Не покорюсь тебе никогда,

Yaksan bile bedenimi

Даже если сожжешь мою плоть.

Ben doğarım küllerimden

Я восстану из пепла,

Gücün varsa durdur beni!

Если ты так силен, попробуй остановить меня!

Kayaların ruhundanım ben

Я сотворена из духа скал,

Yüzyılların öyküsü bende

История столетий во мне.

Otuzyedi güneşim var

У меня тридцать семь солнц,

Işıldar durur yüreğimde

Они искрятся в моем сердце.

Tutamassın zincirlerinle

Не удержишь своими цепями

Yıldızların ışığını

Звездный свет.

Susturamassın nefretinle

Не сможешь своей ненавистью заставить смолкнуть

Güneşin ozanlarını

Поэзию солнца.

Boyun eğmem asla sana

Не покорюсь тебе никогда,

Yaksan bile bedenimi

Даже если сожжешь мою плоть.

Ben doğarım küllerimden

Я восстану из пепла,

Gücün varsa durdur beni!

Если ты так силен, попробуй остановить меня!