Темный режим

Ay Işığı Savaşçısı

Оригинал: Almora

Воин лунного света

Перевод: Вика Пушкина

Pan nôr en ûtna

Пан нор эн утна

Entis khôra ventûnna

Энтис кхора вентунна

Rôvnas senthûnna

Ровнас сентхунна

Enn gosha rith innsilha

Энн гоша ритх иннсилха

Gecenin krallığında solgun bir yüz

В королевстве ночи бледное лицо

Yansıyordu zamanın puslu aynasından

Отражалось в туманном зеркале времен.

Ve yorgun bir ay ışığı savaşçısı

Усталый воин лунного света

Geçiyordu o sonsuz mavi atlaslardan

Пересекал бесконечный синий атлас.

Dolunayın şarkısı cesaret! diyordu

Песнь полной луны говорила "Будь храбрым".

Vazgeçme diyordu yıldızlardan

"Не отворачивайся от звезд", — говорила она.

Pan nôr en ûtna

Пан нор эн утна

Entis khôra ventûnna

Энтис кхора вентунна

Rôvnas senthûnna

Ровнас сентхунна

Enn gosha rith innsilha

Энн гоша ритх иннсилха

Susturma kalbinin sesini

Не давай голосу своего сердца стихать,

Unutma gökyüzü her yerde mavi

Помни, что небо везде синее.