Темный режим

Off the Rails

Оригинал: Thousand Foot Krutch

Слететь с катушек

Перевод: Никита Дружинин

Am I a stranger in the dark?

Я — незнакомец, скрывающийся во тьме?

Or am I someone you can trust indeed?

Или тот, кому ты вне сомнений доверяешь?

Am I following too close?

Я захожу слишком далеко?

Or am I right where I'm supposed to be?

Или я там, где и должен быть?

Am I a million miles away?

Я за миллионы миль от тебя?

Or am I so close I can almost reach?

Или я так близок, что вот-вот настигну?

Did I do it to myself?

Я сделал это для себя?

Or did I really mean what I believe?

Или во имя того, во что я верю?

All I ever wanted was the blinding

Всё, чего я когда-либо хотел — ослепнуть,

Because all I ever saw was just the name

Потому что всё, что я когда-либо видел, было лишь названием,

And all I've ever wanted was to find it

И всё, чего мне хотелось, — найти это.

It's time, I finally know just what it means

Наконец, настало время узнать, что это значит...

To go off the rails, to go off the rails

Слететь с катушек,

To go off the rails, to go off the rails

Слететь с катушек.

Am I the fire, or the spark?

Я — огонь или искра?

Or am I here to be the room you heat?

Или я здесь, чтобы быть согретым тобой?

Am I everything you hoped?

Я — тот, на кого ты возлагала все свои надежды?

Or was my channel way too hard to reach?

Или мой путь был слишком тяжёл, чтобы его пройти?

Is it more than I can take?

Это больше, чем я могу вынести?

Or is it everything I'll ever need?

Или же это всё, что мне когда-либо было нужно?

What if I don't know what to say?

Что, если я не знаю, что сказать?

What if I'm not who I'm supposed to be?

Что, если я не знаю, кем я должен быть?

All I ever wanted was the blinding

Всё, чего я когда-либо хотел — ослепнуть,

Because all I ever saw was just the name

Потому что всё, что я когда-либо видел, было лишь названием,

And all I've ever wanted was to find it

И всё, чего мне хотелось, — найти это.

It's time, I finally know just what it means

Наконец, настало время узнать, что это значит...

To go off the rails, to go off the rails

Слететь с катушек,

To go off the rails, to go off the rails

Слететь с катушек.

To go off the rails, to go off the rails

Слететь с катушек,

To go off the rails, to go off the rails

Слететь с катушек.