Темный режим

En Hjaltes Väg

Оригинал: Raubtier

Путь героя

Перевод: Вика Пушкина

Se och beskåda hur fanornas prakt

Смотри с восхищеньем, как флаги блестят

i facklornas flammande ljus

В горячем свету факелов

Får hjärtan att brinna och slå i takt

Позволь сердцам жарким стучаться в такт

i kamplust, mjödstänk och rus!

В пьянящем духе боёв!

Se främst ibland likar en gudars son

Первейший из лучших, как сын богов,

en ättling av snöstorm och frost

Потомок холодных ветров.

Förlikad med ödet att ha livet till låns

Смирился с судьбою, чтобы жить взаймы,

blott så länge eggen ej vittrar av rost

Пока от ржавчины не разрушен топор!

När gryningen blöder de kämpa som bröder

И всей своей ратью, дерутся, как братья,

och solen är röd liksom blod

И зори краснеют, как кровь.

Liksom Sigfrid på Fafners mark

Он средь опасностей и невзгод -

bland faror, ofärd och svek

Зигфрид на Фафнира земле.

Håller han anden och kroppen stark

Душа и тело его сильны

uti ärnadens blodiga lek

В этой славной кровавой игре!

Och var gång han kallas av krigets vind

Когда в паруса дует ветер войн

med segel mot flammande färd

В пылающий путь свой зовёт,

han stryker med ömhet sin kvinnas kind

Герой гладит нежно щеку жены,

men med järnhand han greppar sitt svärd

Но железной рукой меч берёт!

Klingan är dragen

Со сталью уходит,

Vargtimman slagen

Час волка проходит,

Framåt — mot ära och död!

Вперед — лишь слава и смерть!

I venerna svallar hans ädla blod

И вены раздует благородная кровь -

han räds ej att offra sitt liv

Без страха готов жизнь отдать!

Hans hjärta är fyllt utav hjältemod

И мужества дух на тропе к войне

på väg mot en ny offensiv

Его будет сопровождать!

För den som vill vandra i hjältars spår

Для тех, кто избрал героизма путь,

han gör vad han måste och kan

Он делает, что ему велит долг.

han viker ej bakåt, han står där han står

Назад не свернуть, он стоит, где стоит,

för att få falla och dö som en man

Как настоящий мужчина, умрёт!

Med blod står det skrivet

Начертано кровью,

att dåden i livet

Что станет с судьбою,

blir andens slutgiltiga dom

И как будет жизнь отнята!

Av de fallande eklöven segerkrönt

Шлем его коронован дубов листвой,

utan fruktan han tampas i strid

Он без страха дерется в бою!

All den ära hans dåd har rönt

Своими делами заставил герой

skall erinras i evinnerlig tid

Чтить и помнить славу свою!

En hjältes väg är en snårig stig

Героев путь — грубая стезя!

som få finner slutet utav

И смерть не щадит никого,

den går genom blod, genom eld och krig

Проходя через кровь, сквозь войну и огонь,

och leder till hjältarnas grav

Отправляет храбрейших в их гроб.

Han ser inte bakåt, han ser inte framåt

Герой погибает, последние силы

han begynner sitt sista anfall

Бросает в прощальный рывок...

se vanmakten faller, valkyrior kaller

Смерть храбрых — на крыльях блестящих валькирий!

han dräper — på väg mot Valhall!

Вальхалла убитого ждёт!

En hjälte på väg mot Valhall!

Вальхалла героя зовёт!