Темный режим

Deine Liebe

Оригинал: Matthias Schweighofer

Твоя любовь

Перевод: Никита Дружинин

Ich war meist pünktlich,

Я обычно был пунктуален,

Doch dir immer zu spät

Но тебе всегда казалось, что я опаздывал.

Hab dich genervt,

Я нервировал тебя,

Doch nur selten gefehlt

Но изредка тебе меня не хватало.

Ich war oft leise,

Я часто был тихим,

Doch dir immer zu laut –

Но тебе всегда казался слишком громким –

Alles muss, alles muss raus!

Со всем этим, со всем этим нужно покончить!

Wollte dich beschenken,

Хотел дарить тебе подарки,

Doch nie war`s gut genug

Но они всегда были недостаточно хороши.

Ich hab nicht alles, doch fast alles versucht

Я не всё, но почти всё испробовал.

Ich war sensible,

Я был чувственным,

Doch dir immer zu rau –

Но тебе всегда казался слишком грубым –

Alles muss, alles muss raus!

Со всем этим, со всем этим нужно покончить!

Deine Liebe macht mir Sorgen –

Твоя любовь беспокоит меня –

Ich hoffe, dass du irgendwann

Я надеюсь, что ты когда-нибудь

Wieder lieben kannst.

Снова полюбишь.

Deine Liebe macht mir Sorgen –

Твоя любовь беспокоит меня –

Ich zieh mich aus, du ziehst dich an.

Я раздеваюсь, ты одеваешься.

Meine Gefühle

Мои чувства

Waren dir immer zu viel

Были для тебя всегда чрезмерны,

Meine Lieblingslieder

Свои любимые песни

Durfte ich bei dir nicht spielen

Мне нельзя было играть при тебе.

Ich hab alles gegeben,

Я отдал всё,

Doch war nie der den du brauchst –

Но никогда не был нужен тебе –

Alles muss, alles muss raus!

Со всем этим, со всем этим нужно покончить!

Wollte dich beschenken,

Хотел дарить тебе подарки,

Doch nie war`s gut genug...

Но они всегда были недостаточно хороши...

Deine Liebe macht mir Sorgen

Твоя любовь беспокоит меня –

Bevor man nur noch schreit aus

Недостаёт только криков

Hass anstatt vor Glück

И ненависти вместо счастья.

Deine Liebe macht mir Sorgen...

Твоя любовь беспокоит меня...

Bevor es knallt, bevor es bricht

Пока не треснула, пока не сломалась,

Bevor es reißt, bevor es sticht

Пока не порвалась, пока не уколола,

Bevor die Wunden

Пока раны

Immer weiter brennen wie verrückt

Не продолжают гореть, не заживая;

Bevor man drängt und sich erdrückt

Пока нет нажима и давления,

Bevor man kämpft und sich nicht küsst

Пока нет борьбы, а есть поцелуи,

Bevor die Wunden

Пока раны

Immer weiter brennen wie verrückt

Не продолжают гореть, не заживая.