Bester Freund
Лучший друг
Wir haben so lang nicht mehr gesprochen,
Мы так давно не разговаривали,
Wie im Flug vergehen die Wochen,
Пролетают недели,
Du weisst ja wie das ist.
Ты знаешь, как это бывает.
Ich mach mich auf den Weg in deine Gegend,
Я направляюсь в твой район,
Vielleicht hast grad Zeit zu reden.
Может быть, у тебя будет время пообщаться.
In deiner Wohnung brennt noch Licht.
В твоей квартире всё ещё горит свет.
Wieder such ich Zuflucht hier bei dir,
Снова ищу я пристанище у тебя,
Wie oft stand ich schon
Сколько раз я уже стоял
Vor dieser nie verschlossenen Tür.
Перед этой всегда открытой дверью.
Einer aus Milliarden reicht aus,
Одного из миллиардов достаточно,
Einer dem man sich nicht zu erklären braucht,
Одного, кому не нужно ничего объяснять,
Der dich kennt und dich so lässt,
Кто знает тебя и принимает тебя таким;
Der nichts anderes ist als echt,
Никто иной, как настоящий друг;
Du bist mein Früher mein Jetzt.
Ты — моё прошлое, моё настоящее.
Es wird hell um kurz vor sieben,
Светает незадолго до семи,
Der Wein ist uns zu Kopf gestiegen,
Вино ударило нам в голову,
Du bist mein bester Freund.
Ты — мой лучший друг.
Wir zwei sind immer noch die gleichen,
Мы вдвоём всё ещё похожи,
Nur etwas älter als die beiden
Только немного старше, чем те двое
Auf dem verblassten Polaroid.
На выцветшей фотке, снятой на Полароид.
Immer find ich Zuflucht hier bei dir,
Всегда нахожу я пристанище у тебя,
Ich brauch kein Schlüssel
Мне не нужен ключ
Für eine nie verschlossene Tür.
Для этой всегда открытой двери.
Einer aus Milliarden reicht aus...
Одного из миллиардов достаточно...
Ich bin so gern in deiner Gegend.
Я так люблю бывать в твоём районе.
Es hat gut getan zu reden,
Хорошо, что пообщались,
Du weisst ja wie das ist.
Ты знаешь, как это бывает.