Темный режим

Pour Antoine

Оригинал: Mannick

Для Антуана

Перевод: Вика Пушкина

Te voilà entre nous, on ne t'attendait plus vraiment,

И вот ты среди нас, мы уже тебя и не ждали.

Te voilà tout à coup, tu es notre premier enfant,

И вот ты вдруг, ты — наш первенец!

Tu n'es pas venu par le chemin prévu,

Ты появился нежадно-негаданно,

Mais si tu savais combien tu nous manquais.

Но знал бы ты, как нам тебя не хватало!

Te voilà entre nous et tu as presqu'un an déjà,

И вот ты среди нас, и тебе уже почти год.

Te voilà tout à coup mais tu ne nous ressembles pas

И вот ты вдруг здесь, но ты не похож на нас.

Dans moins d'une année, quand tu sauras parler,

Меньше, чем через год, когда ты начнешь говорить,

Tu nous donneras le nom que tu voudras.

Ты нам скажешь, какое имя ты себе выберешь.

Écoute bien petit, toi qui bouscules notre vie,

Послушай, малыш, ты переворачиваешь нашу жизнь,

Pour l'habiller d'un grand bonheur à chaque pas,

С каждым своим шагов накрывая ее огромным счастьем.

Souviens-toi, dans la brume de tous les jours,

Помни, в дымке наших дней,

Que tu es là, à force d'un amour.

Что ты здесь силой нашей любви.

Tu es là maintenant, sous le toit de notre maison,

Ты здесь теперь, под крышей нашего дома.

Tu es là pour longtemps et tu vas prendre notre nom

Ты здесь надолго, и ты будешь носить наше имя.

Nous ne voulons pas t'enfermer dans nos bras,

Мы не хотим заковывать тебя в свои объятья,

Mais tu auras besoin de nous donner la main.

Но тебе понадобиться потянуть нам руку.

Tu es là maintenant et désormais nous serons trois,

Ты здесь теперь, и отныне нас станет трое.

Tu es là pour longtemps avec le rire au bout des doigts,

Ты здесь надолго со своим смехом на кончиках пальцев.

Tous les goélands de ton regard d'enfant

Все чайки твоего детского взгляда

Feront éclater nos plus belles idées.

Вспыхнут нашими самыми прекрасными мыслями.

Écoute bien petit...

Послушай, малыш...