C'était Toi Grand-Père
Это был ты, дед
Maintenant je m'en souviens c'était toi grand-père
Сегодня я вспоминаю, это был ты, дед,
Qui me conduisait sur le chemin
Что вел меня по дороге.
Maintenant je m'en souviens c'était toi grand-père
Сегодня я вспоминаю, это был ты, дед,
Qui venait me prendre par la main
Что приходи брать меня за руку.
Mais je ne savais pas que toute mon enfance
Но я не знала, что все свое детство
Était restée là-bas au pays des vacances
Оставалась в стране отпусков,
Abritée sous le toit d'un petit coin de France
Живя под крышей уголка Франции.
Tous les contes de fées qui dorment dans ma tête
Все волшебные сказки, спящие в моей голове,
Tu me les as donnés comme un cadeau de fête
Ты дарил мне как праздничный подарок,
Lorsque les soirs d'été tu devenais poète
Когда летними вечерами ты становился поэтом.
Au temps des premiers pas tu te faisais patience
В часы первых шагов ты набирался терпения.
Tu m'apprenais la vie comme on apprend la danse
Ты учил меня жизни так, как учат танцам.
C'est vrai qu'auprès de toi j'avais beaucoup de chance
Правда, что рядом с тобой у меня было много возможностей.
Mais quand tu es parti sur ton bateau de pierre
Но когда ты отчалил на своей каменной лодке,
Ce jour-là j'ai compris qu'en fermant tes paupières
В то день я поняла, что, закрывая твои веки,
C'est tout mon paradis que l'on a mis sous terre.
Весь мой рай погребен под землей.