Темный режим

C'était Toi Grand-Père

Оригинал: Mannick

Это был ты, дед

Перевод: Никита Дружинин

Maintenant je m'en souviens c'était toi grand-père

Сегодня я вспоминаю, это был ты, дед,

Qui me conduisait sur le chemin

Что вел меня по дороге.

Maintenant je m'en souviens c'était toi grand-père

Сегодня я вспоминаю, это был ты, дед,

Qui venait me prendre par la main

Что приходи брать меня за руку.

Mais je ne savais pas que toute mon enfance

Но я не знала, что все свое детство

Était restée là-bas au pays des vacances

Оставалась в стране отпусков,

Abritée sous le toit d'un petit coin de France

Живя под крышей уголка Франции.

Tous les contes de fées qui dorment dans ma tête

Все волшебные сказки, спящие в моей голове,

Tu me les as donnés comme un cadeau de fête

Ты дарил мне как праздничный подарок,

Lorsque les soirs d'été tu devenais poète

Когда летними вечерами ты становился поэтом.

Au temps des premiers pas tu te faisais patience

В часы первых шагов ты набирался терпения.

Tu m'apprenais la vie comme on apprend la danse

Ты учил меня жизни так, как учат танцам.

C'est vrai qu'auprès de toi j'avais beaucoup de chance

Правда, что рядом с тобой у меня было много возможностей.

Mais quand tu es parti sur ton bateau de pierre

Но когда ты отчалил на своей каменной лодке,

Ce jour-là j'ai compris qu'en fermant tes paupières

В то день я поняла, что, закрывая твои веки,

C'est tout mon paradis que l'on a mis sous terre.

Весь мой рай погребен под землей.