Темный режим

C’est Par Amour

Оригинал: Mannick

Из-за любви

Перевод: Вика Пушкина

C'est par amour que je t'ai dit: oui

Из-за любви я сказала тебе "да",

Que j'ai pris ta route

Приняла твой путь.

C'est par amour que je t'ai suivi

Из-за любви я последовала за тобой

Et sans l'ombre d'un doute

Без тени сомнения.

C'est par amour que je t'ai donné

Из-за любви я подарила тебе

Les enfants de nos sèves

Здоровых детей.

C'est par amour que je suis restée

Из-за любви я осталась

Au foyer de tes rêves

В очаге твоих мечтаний.

C'est par amour que j'ai renoncé

По любви я отказалась

A vivre pour moi-même

Жить ради себя.

C'est par amour que j'ai déserté

Из-за любви я бросила

Mes livres et mes poèmes

Свои книги и поэмы.

C'est par amour qu'alors j'ai dit non

Из-за любви я сказала "нет"

A mon métier de femme

Своему женскому ремеслу.

C'est par amour que j'ai tenu bon

Из-за любви я поддерживала тебя,

En te cachant mes larmes!

Скрывая свои слезы!

C'est par amour que je m'en irai

Из-за любви я отойду

Loin de nos habitudes

Далеко от наших привычек.

C'est par amour que je t'offrirai

Из-за любви я подарю тебе

Un peu de solitude

Немного одиночества.

C'est par amour que j'irai chercher

Из-за любви я пойду искать

Les chemins de ma terre

Дороги своей земли.

C'est par amour que je veux trouver

Из-за любви я хочу найти

Mes nouvelles frontières

Мои новые границы.

Mais c'est par amour que je reviendrai

Но из-за любви я вернусь

Habiter nos promesses

Выполнить наши обещания.

Lorsque par amour, je t'apporterai

Из-за любви я принесу тебе

Mon butin de tendresse

Свою накопленную нежность.

Alors par amour nous entonnerons

Из-за любви мы будем воспевать

Le chant des retrouvailles

Вновь обретенное,

Et puis par amour nous inventerons

И из-за любви мы придумаем

Le temps des fiançailles.

Время венчаний.