Темный режим

Schwanenlied

Оригинал: Leichenwetter

Лебединая песня

Перевод: Вика Пушкина

Wenn die Augen brechen,

Когда взор стекленеет,

Wenn die Lippen nicht mehr sprechen,

Когда губы замолкают,

Wenn das pochende Herz sich stillet

Когда бьющееся сердце стихает,

Und der warme Blutstrom nicht mehr quillet:

И кровь по венам перестает идти:

Oh, dann sinkt der Traum zum Spiegel nieder,

О, тогда мечта в зеркале отражается,

Und ich hör der Engel Lieder wieder.

И я снова слышу песню ангелов.

Süßer Tod, süßer Tod

Сладкая смерть, милая смерть

Zwischen dem Morgen- und Abendrot!

Между утренней и вечерней зарей.

Alle Leiden sind Freuden, alle Schmerzen scherzen,

Все страдания — это радости, все боли — шутка.

Und das ganze Leben singt aus meinem Herzen:

И всю жизнь звучит из моего сердца:

Die das Leben mir vörübertrugen,

Через всю жизнь они меня проносили,

Die so selig mit den Flügeln schlugen

Так радостно при этом крыльями били.

Ans Geläut der keuschen Maiesglocken,

Майские колокольчики невинно звонили

Daß sie all die Vöglein in den Tempel locken.

И в храм всех птиц манили.

Oh, dann sinkt der Traum zum Spiegel nieder,

О, тогда мечта в зеркале отражается,

Und ich hör der Engel Lieder wieder

И я снова слышу песню ангелов.

Süßer Tod, süßer Tod

Сладкая смерть, милая смерть

Zwischen dem Morgen- und Abendrot!

Между утренней и вечерней зарей.

Alle Leiden sind Freuden, alle Schmerzen scherzen,

Все страдания — это радости, все боли — шутка.

Und das ganze Leben singt aus meinem Herzen:

И всю жизнь звучит из моего сердца:

Süßer Tod, süßer Tod

Сладкая смерть, милая смерть

Zwischen dem Morgen- und Abendrot!

Между утренней и вечерней зарей.