Темный режим

Klage

Оригинал: Leichenwetter

Плач

Перевод: Никита Дружинин

Schlaf und Tod, die düstern Adler

Сон и смерть — два сумрачных орла

Umrauschen nachtlang dieses Haupt:

Шумели всю ночь над головой:

Des Menschen goldnes Bildnis

Человеческий золотой образ

Verschlänge die eisige Woge

Поглощён ледовитой волной

Der Ewigkeit.

Вечности.

Und es klagt die dunkle Stimme

И это плачет тёмный голос

Über dem Meer.

Над морем.

Schwester stürmischer Schwermut.

Сестра бушующей печали,

Sieh, ein ängstlicher Kahn versinkt

Смотри: тревожный челн

Unter Sternen,

Под звёздами тонет.

Klage

Плач...

An schaurigen Riffen

О зловещие рифы

Zerschellt der purpurne Leib.

Разбилась пурпурная плоть.

Klage

Плач...

Schlaf und Tod, die düstern Adler

Сон и смерть — два сумрачных орла

Umrauschen nachtlang dieses Haupt:

Шумели всю ночь над головой:

Des Menschen goldnes Bildnis

Человеческий золотой лик

Verschlänge die eisige Woge

Поглощён ледовитой волной

Der Ewigkeit.

Вечности.

Klage

Плач...

An schaurigen Riffen

О зловещие рифы

Zerschellt der purpurne Leib.

Разбилась пурпурная плоть.

Klage

Плач...

Dem schweigenden Antlitz der Nacht...

Безмолвному лику ночи...