Темный режим

Out of the Dark

Оригинал: Leichenwetter

Из темноты

Перевод: Никита Дружинин

Ich krieg von dir niemals genug,

Мне тебя всегда будет мало,

Du bist in jedem Atemzug.

Ты в каждом вдохе.

Alles dreht sich nur um dich.

Все вращается вокруг тебя.

Warum ausgerechnet ich?

Почему именно я?

Zähl die Stunden, die Sekunden,

Считаю часы, секунды,

Doch die Zeit scheint still zu stehen.

Но время будто остановилось.

Hab mich geschunden, gewunden.

Я измучился, запутался,

Laß mich gehen.

Отпусти меня.

Was willst Du noch?

Что ещё ты хочешь?

Willst Du meine Tage zählen?

Хочешь сосчитать мои дни?

Warum mußt Du mich

Зачем тебе нужно

Mit meiner Sehnsucht quälen?

Меня страстью мучить?

Deine Helle brennt in mir.

Твой свет горит во мне.

Du bist mein Lebenselixier.

Ты -мой эликсир жизни.

Ich bin zerrissen!

Я разрываюсь!

Wann kommst Du meine Wunden küssen?

Когда ты придёшь, чтобы целовать мои раны?

Out of the dark.

Из темноты.

Hörst Du die Stimme, die dir sagt?

Ты слышишь голос, что говорит тебе?

Into the light.

В свет.

I give up and close my eyes.

Я сдаюсь и закрываю глаза.

Out of the dark.

(Из темноты -)

Hörst Du die Stimme, die dir sagt?

Ты слышишь голос, что говорит тебе?

Into the light.

(В свет...)

I give up and you waste your tears

Я сдаюсь, и ты напрасно плачешь

To the night.

В ночи.

Ich bin bereit,

Я готов,

Denn es ist Zeit

Потому что время пришло

Für unseren Pakt

Нам с вечностью

Über die Ewigkeit.

Заключить договор.

Du bist schon da, ganz nah.

Ты уже здесь, совсем рядом.

Ich kann Dich spüren.

Я чувствую тебя.

Laß mich verführen,

Соблазни меня,

Laß mich entführen

Уведи меня

Heute Nacht zum letzten Mal

Сегодня ночью в последний раз,

Ergeben deiner Macht.

Покажи свою власть.

Reich mir die Hand, mein Leben.

Протяни мне руку, жизнь моя!

Nenn mir den Preis.

Назови мне цену!

Ich schenk' Dir gestern, heut' und morgen

Я подарю тебе вчера, сегодня и завтра,

Und dann schließt sich der Kreis.

И тогда замкнётся круг.

Kein Weg zurück,

Нет пути назад,

Das weiße Licht rückt näher

Белый свет всё ближе.

Stück für Stück

Мало-помалу

Will mich ergeben.

Хочу ему отдаться.

Muß ich denn sterben,

Я должен умереть,

Um zu leben?

Чтобы жить?

Out of the dark.

(Из темноты -)

Hörst Du die Stimme, die dir sagt?

Ты слышишь голос, что говорит тебе?

Into the light.

(В свет...)

I give up and close my eyes.

Я сдаюсь и закрываю глаза.

Out of the dark.

(Из темноты -)

Hörst Du die Stimme, die dir sagt?

Ты слышишь голос, что говорит тебе?

Into the light.

(В свет...)

I give up and you waste your tears

Я сдаюсь, и ты напрасно плачешь

To the night.

В ночи.