Темный режим

Tell Me, Mechanist

Оригинал: Delain

Скажи мне, механист

Перевод: Олег Крутиков

Tell me, Mechanist, is it true?

Скажи мне, механист, правда ли это?

Does none of it bother you?

Неужели ничто из того тебя не тревожит?..

Once upon a time

Однажды давным-давно,

Upon a time behind us

Ещё до нашей эры,

The mechanist inclined

Механист уловил склонность

Clockworks of time define us

Часового механизма времени определять наше развитие,

Who you are, who you are;

Так кто же ты, кто же ты;

Merely springs that tick

Всего лишь пружины, что отсчитывают

The time of things away

Время, отведённое для каждой сущности.

The cry from the beast is just the noise

Звериный крик — всего лишь шум

Of a spring that you have touched

Струны, что ты тронул,

Not a human: not a voice

Не человек: не голос.

If only we could go back to the start

Если бы мы только могли вернуться к истокам,

(Tell me, mechanist, is it true?)

(Скажи мне, механист, правда ли это?)

We would see we're not that far apart

Мы бы увидели, что недалеко ушли друг от друга.

(Does none of it bother you?)

(Неужели ничто из того тебя не тревожит?)

Realize the likeness of our hearts

Осознайте сходства наших сердец.

If we could go back to the start

Если бы мы только могли вернуться к истокам...

One and the same

Один и тот же

Likely to one another

Подобен друг другу,

But the mechanist inclined

Но механист уловил,

Merely our kind can suffer

Что наш вид может пострадать.

Who you are, who you are

Так кто же ты, кто же ты сам?

Does it justify

Оправдывает ли это

Pleasing your palate

Потакание собственным вкусам

With the other's blood?

Кровью других?

Tell me why, have the writings on the wall

Скажи мне, почему, ни зловещие предзнаменования,

Nor the dawn of DNA,

Ни рассвет ДНК

Changed a single thing at all?

Не могут изменить одну-единственную вещь?

If only we could go back to the start

Если бы мы только могли вернуться к истокам,

(Tell me, mechanist, is it true?)

(Скажи мне, механист, правда ли это?)

We would see we're not that far apart

Мы бы увидели, что недалеко ушли друг от друга.

(Does none of it bother you?)

(Неужели ничто из того тебя не тревожит?)

Realize the likeness of our hearts

Осознайте сходства наших сердец.

If we could go back to the start

Если бы мы только могли вернуться к истокам...

Closing Collision:

Грядущее столкновение:

The end of our divide

Конец нашего раскола,

Savor the flavor

Насладитесь вкусом

Of our ancestry rites

Наших древних родоначальных обрядов.

Closing Collision:

Грядущее столкновение:

We'll realize in time

Со временем мы осознаем —

No opposition

Никакого сопротивления,

We're genetically entwined

Мы переплетены на генетическом уровне.