Imperium I
Власть Всевышнего I
The Lord is my shepherd
Господь — мой пастырь,
I shall not want
Но я не желаю.
He leadeth me into green pastures
Он ведёт меня к зелёным пастбищам,
The Lord is my shepherd
Господь — мой пастырь,
The Lord is my shepherd
Господь — мой пастырь,
Shall I see you again?
Увижу ли я тебя вновь?
Imperium
Власть Всевышнего,
Imperium
Власть Всевышнего,
Imperium
Власть Всевышнего.
One generation passes away
Одно поколение ушло,
And another generation cometh in
Следующее поколение прибыло,
But this earth abideth forever
Но эта земля остаётся неизменной вечно,
The sun also rises
Всё также солнце встаёт,
And the sun goeth down
Всё также солнце заходит,
And hastens to his place
Спеша к своей обители
Way low
На глубине.
All the rivers run into the sea
Все реки впадают в моря,
Yet the sea is never full
И никогда моря не наполнятся,
And to the place from hence the rivers come
И в те же места, откуда реки бегут прочь,
Thither they return again
Они вновь возвратятся.
All things are full of labour
Каждая вещь полна потенциала,
Man can not utter it
Но ни один человек не сможет его реализовать,
The eye is not satisfied with seeing
Ни один глаз не будет удовлетворён увиденным,
Nor the eye filled with hearing
Ни один глаз нельзя удовлетворить услышанным.
Imperium
Власть Всевышнего,
Imperium
Власть Всевышнего,
Imperium
Власть Всевышнего.
The thing that has been it is that which shall be
Всякая вещь такова, каковой должна была быть,
And that which is done is that which shall be done
Всякое деяние таково, каковым должно было свершиться,
And there is no new thing under the sun
И нет ничего нового под солнцем,
Is there any new thing whereof it may be said
И всякая новая вещь, которая может быть сказана
See this is new it hadn't been already
Или увидена, уже не нова
Of all time which lasts before us
Перед ликом всего того времени, что было до нас.
There is no remembrance of former things
Нет никакой памяти о прошлом,
Neither shall there be any remembrance of things
Как и нет никакой памяти о настоящем,
That which is crooked cannot be made straight
То, что изогнуто, не может быть выпрямленным,
That which is wanted cannot be numbered
То, что желаемо, не может быть исчислимо.
To every thing there is a season
Для всякого дела есть время,
And a time to every purpose
И есть время для всякого замысла
Under the heavens
Под небесами...
A time to be born and a time to die
Время родиться и время умереть,
A time to plant and a time to pluck up that which is planted
Время сеять и время пожинать плоды,
A time to kill and a time to heal
Время убивать и время исцелять,
A time to break down and a time to build up
Время рушить и время строить,
A time to weep and a time to laugh
Время рыдать и время смеяться,
A time to mourn and a time to dance
Время скорбеть и время танцевать,
A time to cast away stones and a time to gather stones together
Время бросить камень и время камни собрать,
A time to embrace and a time to refrain from embracing
Время обнимать и время избегать объятий,
A time to get and a time to lose
Время одерживать победы и время терпеть поражения,
A time to keep and a time to cast away
Время хранить и время терять,
A time to weed and a time to sow
Время полоть и время сеять,
A time to keep silence and a time to speak
Время молчать и время говорить,
A time to love and a time to hate
Время любить и время ненавидеть,
A time of war and a time of peace
Время для войны и время для мира...
Imperium
Власть Всевышнего