Темный режим

Belle Demoiselle

Оригинал: Christophe Mae

Прекрасная девушка

Перевод: Вика Пушкина

Du fond de ma rue

Из глубины моей улицы

Une silhouette comme un bruit aigu

Силуэт, словно пронзающий шум,

Se rapproche à hauteur de mes yeux nus

Приближается навстречу моему бесхитростному взгляду.

La silhouette, c'est une fille

Этот силуэт — девушка.

Jour de fête nationale

День национального праздника,

Ronflante comme une escadrille

Гудящего, словно эскадрилья,

Qui domine mon moral

Что возвышается над моей нравственностью.

Je la regarde me sourire

Я смотрю, как она улыбается мне.

Je baisse la garde

Я теряю бдительности,

Et les yeux pour me dire:

И глаза мне говорят:

Belle demoiselle

Прекрасная девушка,

Qui se presse dans l'allée

Что торопится по аллее,

Sa démarche lui donne des ailes

Походкой своей создает крылья.

Mais j'ose pas m'emballer

Но я не осмеливаюсь проявить свой пыл,

Si jamais je m'approche d'elle

И если так и не приближусь к ней,

Aucun doute

Без сомнения,

Elle s'envole comme une hirondelle

Она улетит словно ласточка.

Du milieu de ma rue

Из центра моей улицы

La silhouette comme un nuage

Силуэт, словно облако,

S'éloigne sans un bruit

Бесшумно удаляется.

Alors c'est grave

Это серьезно,

Ça se bouscule dans ma tête

Мысли роятся в моей голове,

Dopé à l'effet de plaire

Опьяненные мыслью понравиться.

C'est pas vraiment la fête

Это на самом деле праздник.

Pourtant j'ai l'air de lui plaire

Однако, мне хочется ей понравиться.

Qu'ai-je fait au bon Dieu

Что я сделал Господу,

Pour être fidèle à cet aveu?

Чтобы хранить верность этому признанию?

Belle demoiselle

Прекрасная девушка,

Qui se presse dans l'allée

Что торопится по аллее,

Sa démarche lui donne des ailes

Походкой своей создает крылья.

Mais j'ose pas m'emballer

Но я не осмеливаюсь проявить свой пыл,

Si jamais je m'approche d'elle

И если так и не приближусь к ней,

Aucun doute

Без сомнения,

Elle s'envole comme une hirondelle

Она улетит словно ласточка.

Inaccessible comme une hirondelle

Недостижима, словно ласточка.

Je calcule dans ma tête

Я складываю мысли в голове,

Dopé à l'effet de plaire

Опьяненный идеей понравиться.

C'est quand même la fête

Это на самом деле праздник,

Le fantasme qui peut distraire

Образ, что может рассеяться.

Je ne suis pas parfait

Я несовершенен.

Merci mon Dieu mais je tire un trait

Благодарю Господа, но я отступаюсь

Sur cet aveu

От этого согласия.

Belle demoiselle

Прекрасная девушка,

Qui se presse dans l'allée

Что торопится по аллее,

Sa démarche lui donne des ailes

Походкой своей создает крылья.

Mais j'ose pas m'emballer

Но я не осмеливаюсь проявить свой пыл,

Si jamais je m'approche d'elle

И если так и не приближусь к ней,

Aucun doute

Без сомнения,

Elle s'envole comme une hirondelle

Она улетит словно ласточка.

Belle demoiselle disparaît dans l'allée

Прекрасная девушка исчезает в аллее,

Sa démarche lui donne des ailes

Ее походка дарит ей крылья.

Mais j'ose pas m'emballer

Но я не осмеливаюсь проявить свой пыл,

Si jamais je m'approche d'elle

И если так и не приближусь к ней,

Aucun doute elle s'envole

Без сомнения, она улетит.

Belle demoiselle qui se presse dans l'allée

Прекрасная девушка, что торопится по аллее,

Sa démarche lui donne des ailes

Походкой своей создает крылья.

Mais j'ose pas m'emballer

Но я не осмеливаюсь проявить свой пыл,

Si jamais je m'approche d'elle

И если так и не приближусь к ней,

Aucun doute

Без сомнения,

Elle s'envole comme une hirondelle

Она улетит словно ласточка.