Темный режим

1000 Lügen

Оригинал: Anna Trümner

1000 неправд

Перевод: Олег Крутиков

Nächtelang allein, es nimmt mich mit,

Ночи напролёт одна, изнуряет меня

Dass ich nicht sicher weiß, was mit uns ist

Неуверенность в том, что с нами будет.

Die alten Bilder sind alles, was mir bleibt

Старые фотографии – всё, что у меня осталось,

Und mein größter Feind ist die Zeit

И мой злейший враг – время.

Du sagst, du willst dein' Weg

Ты говоришь, что хочешь своим путём

Nur noch mit mir gehen

Только со мной идти,

Und ich sag, ich glaub dir,

И я говорю, что верю тебе,

Doch ich will Beweise sehen

Но хочу увидеть доказательства.

Es ist nicht einfach alles zu vergessen,

Непросто всё забыть,

Doch lieber hör' ich 1000 Lügen

Но я бы предпочла услышать 1000 неправд,

Als dich zu vermissen

Чем скучать по тебе.

Seit du weg bist,

(С тех пор как ты ушёл,

Fühl' ich mich komisch

Я чувствую себя странно)

(Seit du weg bist,

(С тех пор как ты ушёл,

Fühl' ich mich komisch)

Я чувствую себя странно)

Wollte keine Liebe und jetzt killt sie mich

Не хотела любви, а теперь она убивает меня –

Ist das nicht ironisch?

Разве это не иронично?

Und was soll sein, was soll sein, was soll sein?

И что должно быть, что должно быть?

Wie werd' ich mich wohl fühlen?

Как мне почувствовать себя хорошо?

Was soll ich dazu sagen?

Что я могу на это сказать?

Und was soll sein, was soll sein, was soll sein?

И что должно быть, что должно быть?

Ich kann dir nichts erklären,

Я не могу тебе ничего объяснить,

Hör bitte auf zu fragen

Прошу, перестань спрашивать.

Was soll sein, was soll sein?

Что должно быть, что должно быть?

Was soll sein, was soll sein?

Что должно быть, что должно быть?

Sie sagen: "Kopf hoch, es geht doch weiter!"

Они говорят: "Выше голову, жизнь продолжается!"

Und wenn ich unter Menschen bin,

И когда я нахожусь среди людей,

Bin ich munter und heiter,

Я бодра и весела,

Doch so tief in mir drin,

Но в глубине души –

Ja, ganz tief in mir drin

Да, в глубине души

Bin ich so unzufrieden,

Я так недовольна,

Weil ich nicht glücklich bin

Потому что не счастлива.

Und ich hab kein' Bock mehr zu suchen,

И у меня больше нет желания искать,

Ich scheiß auf den Sinn

Мне плевать на смысл жизни.

Ich will Veränderung,

Я хочу перемен –

Ja das ist was ich brauche,

Да, это то, что мне нужно,

Doch was soll sich verändern,

Но что должно измениться,

Wenn ich ständig gegen Wände laufe?

Если я постоянно бьюсь головой о стены?

Ich brauch ein wenig Kraft,

Мне нужно немного силы,

Doch wo kriegt man die her?

Но где её достать?

Alles wär' so einfach,

Всё было бы так просто,

Wär' das Leben nicht so schwer

Если бы жизнь не была такой сложной.

Und was soll sein, was soll sein, was soll sein?

И что должно быть, что должно быть?

Wie werd' ich mich wohl fühlen?

Как мне почувствовать себя хорошо?

Was soll ich dazu sagen?

Что я могу на это сказать?

Und was soll sein, was soll sein, was soll sein?

И что должно быть, что должно быть?

Ich kann dir nichts erklären,

Я не могу тебе ничего объяснить,

Hör bitte auf zu fragen

Прошу, перестань спрашивать.

Was soll sein, was soll sein?

Что должно быть, что должно быть?

Was soll sein, was soll sein?

Что должно быть, что должно быть?