Темный режим

Lui Ou Toi

Оригинал: Alizée

"Он" или "Ты"

Перевод: Вика Пушкина

Où est "IL"

Где же "Он"?

Quand il m'abandonne

Когда он покидает меня,

Toute la vie est loin

И жизнь моя так далека...

Où est "LUI"

Где же "Он"?

J'aime sa voix d'homme

Я люблю его голос мужской,

Sans lui "IL" n'est rien

Без которого "Он" — ничто.

"Lui" est plus vieux

"Он" гораздо старше меня,

Je porte son pull marine

На мне свитер его, цвета моря.

L'eau de ses yeux

А его дивных глаз вода

Est bleue, d'un bleu des mers de Chine

Синяя, как Китайское море.

"IL" est mystérieux

"Он" для меня — это тайна,

Dans sa stratosphère

Что живет в стратосфере своей.

Entre les deux, je voulais

Между ними двумя я метаюсь,

Les deux

Я хочу быть и с тем, и с тем.

J'ai dans le coeur comme un poids

В моём сердце такая тяжесть,

Dans la gorge une épine

В горле будто застрял штырь.

De n'avoir fait le choix

Не могу я выбрать, маюсь -

"LUI" ou "TOI"

"Он" или "Ты"?

Les fenêtres sont en bois

В деревянные окна стучатся

Et ces pluies assassines

Убивающие дожди,

Qui coulent au fond de moi

Омывают меня изнутри

"LUI" ou "TOI" ...

"Он" или всё-таки "Ты"?..

Où est "IL"?

Где же "Он"?

Quand il n'y a personne

Когда нет никого вокруг,

Toute la ville s'éteint

И весь город выключается вдруг..

"TOI" et "LUI"

"Ты" или "Он"?

Mes deux moitiés d'homme

Две мужские мои половинки,

Sans eux je n' suis rien

И без них я — ничто, пылинка..

"LUI" est si fort

А ведь "Он" сильный такой.

Je ris quand il s'ennuie

Ему скучно, а мне смешно.

Quand il a tort

Он не прав, а я люблю его

Là, je l'aime mieux encore, il dit :

Ещё больше. Он сказал,

Qu' "IL", est amoureux

Что влюблен,

Comme l'eau aime la vague

Как волна влюблена в волну.

Moi, sans les deux, j'ai du vague a l'âme

Я без них двоих не могу..

J'ai dans le cœur comme un poids

В моём сердце огромная тяжесть,

Des larmes d'encre de Chine

По щекам моим слезы от туши.

Qui me montrent du doigt

Укажет на меня пальцем

"LUI" ou "TOI"

"Он" или "Ты"?

Retrouver au fond de moi

Глубоко у себя внутри

Des rondes enfantines

Я детские игры ищу,

Mais les chevaux de bois

Но деревянные кони

Sont froids

Так холодны...