Темный режим

Gourmandises

Оригинал: Alizée

Лакомства

Перевод: Вика Пушкина

[Couplet 1:]

[Куплет 1:]

Quand tu penses à moi

Когда ты думаешь обо мне,

Toi le loup des steppes

Ты, степной волк,

Tout au fond de toi

Глубоко внутри себя

Ressens-tu l'ivresse

Чувствуешь ли ты опьянение?

J'ai si faim de toi

"Я так хочу съесть тебя", –

Tu le dis sans cesse

Ты вторишь без конца

Et prendre soin de moi

И заботишься обо мне.

Dis-moi si ça blesse

Скажи, ранит ли это?

Oh loup y es-tu pour moi

О, волк, ты здесь ради меня?

Tu fais la promesse

Ты даёшь обещание,

Et si je m'offre à toi

И если я отдамся тебе,

C'est en milliers baisers de tendresse

То тысячами поцелуев нежности.

[Refrain:]

[Припев:]

Y a les baisers, les premiers

Поцелуи, первые –

Goût d'embruns, goût de spleen

Вкус водных брызг, вкус хандры.

Y a les baisers volés

Украденные поцелуи

Dans les trains de tsarines

В поездах цариц.

Les baisers d'un été

Поцелуи лета,

Où la main s'achemine

Куда движется рука.

Mais les baisers d'Alizée

Но поцелуи Ализе –

Sont de vraies gourmandises

Истинные лакомства.

[Couplet 2:]

[Куплет 2:]

Quand je pense à toi

Когда я думаю о тебе,

Toi le loup des steppes

Ты, степной волк,

J'n'ai pas peur de toi

Я не боюсь тебя.

Est-ce que ça t'oppresse

Угнетает ли это тебя?

Prends ce chemin-là

"Следуй этому пути, –

Tu le dis sans cesse

Ты вторишь без конца, –

Oh! Couche-toi près de moi

О, приляг рядом со мной

Et dévore-moi des yeux, ma princesse

И пожирай меня глазами, моя принцесса".

[Refrain:]

[Припев:]

Y a les baisers, les premiers

Поцелуи, первые –

Goût d'embruns, goût de spleen

Вкус водных брызг, вкус хандры.

Y a les baisers volés

Украденные поцелуи

Dans les trains de tsarines

В поездах цариц.

Les baisers d'un été

Поцелуи лета,

Où la main s'achemine

Куда движется рука.

Mais les baisers d'Alizée

Но поцелуи Ализе –

Sont de vraies gourmandises

Истинные лакомства.

[Refrain: x2]

[Припев: x2]

Y a les baisers, les premiers

Поцелуи, первые –

Goût d'embruns, goût de spleen

Вкус водных брызг, вкус хандры.

Y a les baisers volés

Украденные поцелуи

Dans les trains de tsarines

В поездах цариц.

Les baisers d'un été

Поцелуи лета,

Où la main s'achemine

Куда движется рука.

Mais les baisers d'Alizée

Но поцелуи Ализе –

Sont de vraies gourmandises

Истинные лакомства.