Темный режим

À Quoi Rêve Une Jeune Fille

Оригинал: Alizée

О чём мечтает девушка

Перевод: Никита Дружинин

À quoi rêve une jeune fille

О чём девушка мечтает,

Assise au bord du Nil

Когда на берегу Нила сидит?

Qu'elle va se fondre dans un écho

О том, как она в эхе растает,

Qui l'emmènera tout là haut

И высоко улетит.

À quoi rêve une jeune fille

О чём мечтает девушка

D'Afrique ou de Manille

Из Африки или Манилы?

Qu'elle va s'offrir en douce un manteau

О том, что она спрячется,

Dans le velours d'une aile d'oiseau

В бархате крыла птицы.

C'est dans les airs...

Это витает в воздухе.

Sans en avoir l'air...

А, может, и без него...

Qu'elle s'enivre d'un souffle nouveau

Она будто пьет воздух,

Et plus jamais de ronds dans l'eau

Как чистую воду.

Et dans les airs...

В нём парит,

Survoler la terre...

Над землёю летит.

Remuer le vent, l'heure et les mots

В лицо бьет ветер, время, слова,

Cette fille avait le coeur chaud

Эта девушка с пылким сердцем была.

À quoi rêve une jeune fille

О чем же девушка мечтает,

Quand le soir s'assombrit

Когда вечер наступает?

Que l'aurore lui fera un cadeau

А рассвет ей дарит подарок,

Qu'elle s'élèvera comme un oiseau

Словно птица, она улетает.

À quoi rêve une jeune fille

О чем же девушка мечтает,

Assise au bord du lit

Когда у русла сидит,

D'uun fleuve au cent couleurs, un tableau

Разноцветной, картинной реки?

Pourtant à l'interieur c'est un faux...

Но всё это фальшь изнутри.

C'est dans les airs...

Это витает в воздухе.

Sans en avoir l'air...

А, может, и без него...

Qu'elle s'enivre d'un souffle nouveau

Она будто пьет воздух,

Et plus jamais de ronds dans l'eau

Как чистую воду.

Et dans les airs...

В нём парит,

Survoler la terre...

Над землёю летит.

Remuer le vent, l'heure et les mots

В лицо бьет ветер, время, слова,

Cette fille avait le coeur chaud

Эта девушка с пылким сердцем была.