Темный режим

Sorry Seems to Be the Hardest Word*,*

Оригинал: Taron Egerton

"Прости" – самое трудное слово

Перевод: Лана Вильд (Светлана Каримова)

What have I got to do to make you love me

Что мне делать, чтобы ты любила меня?

What have I got to do to make you care

Что мне делать, чтобы я был тебе не безразличен?

What do I do when lightning strikes me

Что мне делать, если меня пронзает, словно молнией,

And I hate to find that you're not there

И мне так неприятно обнаружить, что тебя нет рядом?

What have I got to do make you want me

Что мне делать, чтобы ты хотела меня?

What have I got to do to be heard

Что мне делать, чтобы ты меня услышала?

What do I say when it's all over

И что мне сказать, если всё кончено,

And sorry seems to be the hardest word

А "прости" — самое трудное слово?

It's sad, so sad

Это печально, так печально!

It's a sad, sad situation

Это печальная, печальная ситуация,

And it's getting more and more absurd

И это всё больше и больше становится похоже на абсурд.

It's sad, so sad

Это печально, так печально!

Why can't we talk it over

Почему мы не можем всё обсудить?

Oh it seems to me

О, мне кажется,

That sorry seems to be the hardest word

"Прости" — самое трудное слово.

[Outro:]

[Концовка:]

Some dessert, sir?

– Желаете десерт, сэр?

Yeah, um, two chocolate puddings, an apple pie and a raspberry fool, please

– Да... Ммм... Два шоколадных пуддинга, яблочный пирог и малиновое пюре со сбитыми сливками, пожалуйста.

Any ice cream?

– Какое-нибудь мороженое?

Uh, yeah, all of 'em

– Ааа... Да, всё, которое есть.

Excellent choice

– Прекрасный выбор.