Темный режим

Secret Garden

Оригинал: Persephone

Потаённый сад

Перевод: Вика Пушкина

Once there was a garden, in a land so far away

Был однажды на очень далекой земле сад,

Many ages passed, its beauty faded with the days

Много времени прошло, его красота увяла с годами.

A garden long forgotten, all birds flew with the wind

С ветром улетели все птицы из давно позабытого сада.

Only silence left

Осталась лишь тишина.

Once there was a secret, where wild flowers grew

Однажды там, где росли дикие цветы, была тайна.

They knew many strangers, heard stories of transient fates

Знали они многих незнакомцев, слышали истории удивительных судеб.

A secret revealed, they sheltered over years

Секрет, охраняемый годами, раскрылся.

A mystery unsolved

Нерешённая тайна.

Once there was a person, guided by a strange, odd sway

Жила однажды незнакомка, ведомая странной, причудливой тропой.

Her clothes were torn, her skin was scratched by thorns

Её одежда была порвана, тело — исцарапано шипами.

This person had a wistful heart, fighting through the thicket

У неё было вдумчивое сердце, пробивающееся сквозь чащу,

Desires got stronger

А желания становились сильнее.

Once there was beauty, a flower never seen before

Однажды там жила красота, цветок, никем доселе не виданный.

In among the weeds, blossoms shimmered like a rainbow

Среди сорняков блистали, будто радуга, соцветия.

Her beauty oh so stunning, the sun was shining just for her

Их красота — ах! — такая потрясающая! Солнце светило только для них,

A human being blinded

Ослепляя людей.

Once there was hope, in a land so far away

Однажды была в далёкой земле надежда,

The person only had one wish, wanted to absorb her light

Некто имел лишь одно желание — поглотить её свет.

Once there was hope, but the human touched her without thought

Однажды была надежда, но человек бездумно прикоснулся к ней -

She died in my arms

И она умерла на моих руках.